He has visited virtually every other Middle Eastern country. |
Она занимала практически всё Восточное Средиземноморье. |
Convergence may occur over considerable distances and so may permit virtually straight flight while climbing. |
Конвергенция может иметь значительные размеры и может дать возможность практически прямого восходящего полёта. |
Despite the long and arduous sea voyage, settlers were attracted by the prospect of making a new life on virtually free Crown land. |
Несмотря на долгий и трудный путь, поселенцев привлекала возможность начать новую жизнь на практически свободных землях английской короны. |
The barrier between backstage and on-stage was virtually nonexistent. |
Граница между закулисьем и сценой практически не существовала. |
Further developing the offensive, the units of the Red Army were able to virtually destroy the Basmach forces. |
Развивая в дальнейшем наступление, части Красной Армии смогли практически уничтожить отряды басмачей. |
Aerial refueling enables Air Force One to stay airborne virtually indefinitely. |
Дозаправка в воздухе позволяет Борту номер один оставаться в воздухе практически бесконечно. |
The route inland led through virtually waterless land and was dangerous because of hostile tribes. |
Его путь пролегал по практически безводной территории и был сопряжён с опасностью из-за враждебности местных племён. |
The environment became increasingly hostile during the Second World War and activity virtually drained to a halt. |
Условия становились все более и более враждебным во время Второй мировой войны, и деятельность партии практически остановилась. |
Nolan reasoned that virtually all human political action can be divided into two general categories: economic and personal. |
Он считал, что практически все политические действия человека можно разделить на две основные категории: экономические и личные. |
Bike parkings appeared virtually everywhere - near shops, restaurants, museums, markets, schools, churches. |
Стоянки появились практически повсюду - у магазинов, ресторанов, музеев, рынков, школ, церквей. |
This dance is included into repertoires of virtually all Russian ethnographic dance ensembles. |
Этот танец входит в репертуар практически всех российских танцевальных ансамблей. |
It was virtually identical to the government's previous attempt to amend the Copyright Act, Bill C-32. |
Практически идентичны предыдущие попытки внести поправки в закон Об авторском праве, это Билль C-32. |
Cysteine proteases play multi-faceted roles, virtually in every aspect of physiology and development. |
Цистеиновые протеазы играют многогранную роль, практически во всех аспектах физиологии и развития. |
The teeth of this species had virtually no serration. |
Зубы этого вида практически не имели зазубрин. |
Identifiers are used extensively in virtually all information processing systems. |
Идентификаторы активно используются практически во всех информационных системах. |
The original Carrion had superhuman strength and durability, and could reduce the density of his body to become virtually intangible. |
Первоначальный Падаль обладал сверхчеловеческой силой и долговечностью, и мог уменьшить плотность его тела, чтобы стать практически неосязаемым. |
Machines (slots) can be found in virtually every pub, game room or bar. |
Машины (слоты), можно найти практически в каждом баре, игровая комната или бара. |
By the mid-1980s, NAMBLA was virtually alone in its positions and found itself politically isolated. |
Таким образом, к середине 1980-х годов NAMBLA оказалась по своим позициям практически в одиночестве, в полной политической изоляции. |
The term has been obsolete since the 15th century and is virtually unknown in Sweden today. |
Термин стал устаревшим уже с 15-го века и практически неизвестен в Швеции сегодня. |
Because of the Iron Curtain, his work was virtually unknown in Lithuania. |
Из-за железного занавеса его работа была практически неизвестна в Литве. |
The text remains virtually ignored, except for the words Braun Series. |
Текст остается практически без внимания, за исключением выделенных слов Braun Series. |
She reported on virtually every major world conflict that took place during her 60-year career. |
Она освещала практически каждый крупный мировой конфликт, который происходил во время её 60-летней карьеры. |
In ECW, there were virtually no rules. |
В ЕСШ практически не было правил. |
On September 15, 2008, virtually unprecedented volatility in global securities markets resulted in Lehman Brothers' collapse and bankruptcy filing. |
15 сентября 2008 года практически беспрецедентная волатильность на глобальных рынках ценных бумаг привела к краху и банкротству Lehman Brothers. |
Civil society and feminism were virtually nonexistent in the Soviet times. |
Гражданское общество и феминизм практически не существовали в советское время. |