Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtually - Практически"

Примеры: Virtually - Практически
These watches were of virtually identical style with an enamel dial, wide white numerals, and a luminescent radium hour hand. Эти часы были практически одного дизайна: эмалевый циферблат с крупными белыми цифрами и люминесцентная часовая стрелка.
In virtually every case, when poor farmers are given a guaranteed market - if you say, We will buy 300 metric tons of this. Практически в каждом случае, когда у бедного фермера появляется рынок сбыта - например, если сказать ему Мы выкупим 300 тонн этого продукта.
The production of grass, shrubs, trees, wildlife, everything is now more productive, and we have virtually no fear of dry years. Формирование травянистой растительности, кустов, деревьев, диких животных - всё стало более плодородным, и мы практически не боимся годов засухи.
One was the development of the cork and bottle which again allowed producers to package and store wine in a virtually air-tight environment. Первое - использование пробки и стеклянных бутылок, что позволило хранить и транспортировать вина в практически герметичной среде.
Belfast Lough is a long, wide and deep expanse of water, virtually free of strong tides. Белфастский залив имеет большие длину, ширину и глубину и практически не подвержен сильным приливам.
The international copyright relations of Russia were virtually non-existent for much of the Imperial era continuing into the history of the Soviet Union until the Cold War. Международных обязательств России в сфере авторского права практически не существовало во времена Российской империи и в течение большей части истории Советского Союза.
The authors also pointed out that graduates of est were "fiercely loyal," and recruited heavily, reducing marketing expenses to virtually zero. Авторы также отмечали, что выпускники как Лайфспринга, так и ЭСТ были «неистово лояльны» и привлекали много новых членов, снижая маркетинговые расходы компаний практически до нуля.
For virtually his entire publication history, Mister Fantastic has been depicted as one of the most intelligent characters in the Marvel Universe. Практически при каждом его появлении Рид был показан как один из самых умных персонажей вселенной Marvel.
As a result, contemporary accounts of his life, particularly his childhood and youth, are virtually non-existent. О прошлом Мартина, до работы в полиции, в частности о его молодости и детстве, практически ничего неизвестно.
With virtually no commercial promotion, Prime Directives premiered in the United States on the Sci Fi Channel to lackluster ratings. Практически без коммерческого продвижения «Prime Directives», премьера которого состоялась в Соединенных Штатах на SyFy, но в результате получила слабые рейтинги.
The BBC's Top Gear TV show featured two episodes of a Hilux that was deemed "virtually indestructible". Телешоу Тор Gear выпустило два эпизода с автомобилем Hilux, признав его «практически неуязвимым».
Confounding expectations, Dylan devoted three chapters to his first year in New York City in 1961-1962, virtually ignoring the mid-1960s when his fame was at its height. Вопреки ожиданиям, музыкант посвятил бо́льшую часть книги своему первому году жизни в Нью-Йорке (1961-1962), практически проигнорировав середину 1960-х годов, когда он был на пике славы.
Well, without trace, DNA or prints, homemade gun like this - it's virtually untraceable. Ну, без улик вроде ДНК или отпечатков самодельный пистолет практически нельзя отследить
After virtually no contact for almost a year, Вы целый год практически его не видели.
Wage stagnation also helps to explain why statements from Fed officials that the economy has virtually returned to normal are met with derision. Явление стагнации зарплат позволяет также понять, почему заявления чиновников ФРС о том, что экономика практически вернулась к нормальному состоянию, встречаются смехом.
Many remain convinced that China's government - which wields with the world's largest foreign-exchange reserves and virtually unchecked authority - would be able to prevent a major financial crisis. Многие по-прежнему убеждены, что правительство Китая - которое работает с крупнейшими мировыми валютными резервами и обладает практически бесконтрольной властью - сможет предотвратить крупный финансовый кризис.
And, so far, virtually all European military operations have been aimed at evacuating European nationals, delivering humanitarian aid, or maintaining peace in the aftermath of conflict. И до сих пор практически все европейские военные операции имели целью эвакуацию европейских граждан, доставку гуманитарной помощи или поддержание мира по окончании конфликта.
It included a 99-year lease to massive tracts of land, exemptions from virtually all taxes, and a guarantee that no other company would receive any competing contract. Он включал в себя 99-летний договор аренды огромных участков земли, освобождение от практически всех налогов, а также гарантию того, что ни одна другая компания не будет получать какие-либо контракты.
However, virtually all the unit's extant inscriptions have been found in Dalmatia, so it is likely that its long-term station was in this province. Тем не менее, практически все дошедшие до нас надписи с упоминанием подразделения были найдены в Далмации, так что вполне вероятно, что его постоянный лагерь располагался в этой провинции.
He understood that, in 1997, a virtually new Constitution had been adopted through the enactment of an amendment. Как он понимает, в 1997 году вступила в силу практически новая Конституция посредством принятия поправки.
Illiteracy had been virtually eradicated, except among older women, particularly in rural areas, for whom adult education programmes had been designed. Неграмотность практически ликвидирована, и исключением в этом отношении являются женщины старшего возраста, особенно в сельских районах, для которых разработаны программы обучения взрослых.
Given the precarious security situation, many Serbs - particularly the vulnerable elderly - have virtually no freedom of movement and are essentially prisoners in their own homes. В результате неадекватного положения в области безопасности, многие сербы - особенно находящиеся в уязвимом положении пожилые лица - практически полностью лишились свободы передвижения и фактически находятся в заключении у себя дома.
Before June 2004, two independent organizations - AFP/AAW and Manifestación Ciclonudista - had been organising very similar political events with virtually identical messages of protesting oil dependency. К первому Всемирному голому велопробегу в июне 2004 года две независимые организации - AFP/AAW и Manifestación Ciclonudista - организовали очень похожие политические акции с практически идентичными лозунгами протеста против нефтяной зависимости.
This is just a fact of human nature that has been recognized in social science and in literature and in religion and in virtually every field of discipline. Это просто сущность человеческой натуры, которая была признана в социологии, литературе, религии, и практически во всех областях знаний.
Since Wormwood Scrubs was built 130 years ago, society has advanced in virtually every aspect, in the way we run our schools, our hospitals. Так как Вормвуд Скрабс был построен 130 лет назад, общество продвинулось в практически каждом направлении, в том, как работают школы и больницы.