Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtually - Практически"

Примеры: Virtually - Практически
Written into virtually every letter of credit, the UCP are accepted worldwide. УПО, указываемые практически в каждом аккредитиве, приняты во всем мире.
There are virtually no specific measures aimed at ensuring this type of intervention. Практически отсутствуют конкретные процедуры, призванные гарантировать такую форму участия.
The work of the Council is given priority attention by the delegation of virtually each Member State. Работа Совета находится в поле приоритетного внимания практически всех делегаций государств-членов.
Astronomy was one of the oldest sciences and had deep roots in virtually every culture. Астрономия является одной из старейших наук и имеет глубокие корни практически в каждой культуре.
The Report further revealed that the rate of urban growth is virtually equivalent to that of slum formation. В докладе далее сообщается, что темпы роста городов практически совпадают с темпами образования трущоб.
Others come from virtually every culture and faith tradition. Другие являются представителями практически всех культур и религиозных традиций.
Information on the ECE website includes virtually all of our meeting documents and publications since 1997. На веб-сайте ЕЭК имеются практически все документы для наших совещаний и публикации, выпущенные после 1997 года.
Weak internal control systems and a virtually non-existent external oversight system continue to be of concern. По-прежнему вызывает беспокойство слабость систем внутреннего контроля и практически полное отсутствие системы внешнего надзора.
Participants recognized that international migration was a growing phenomenon, both in scope and in complexity, affecting virtually all countries in the world. Его участники признали, что международная миграция становится все более масштабным и сложным явлением, затрагивающим практически все страны мира.
Although progress has been achieved in establishing environmental funds in virtually all countries, their management is not efficient enough to manifestly improve environmental protection. Хотя определенный прогресс в деле создания экологических фондов достигнут практически во всех странах, практика управления ими не достаточно эффективна для того, чтобы обеспечить заметное улучшение охраны окружающей среды.
Parametric reforms have been implemented in virtually every pay-as-you-go scheme and are much more widespread than structural reforms. Параметрические реформы осуществлялись в контексте практически каждой распределительной системы и распространены гораздо более широко, чем структурные реформы.
There was thus virtually no possibility that a domestic law would be at variance with the Convention. Таким образом, возможность несоответствия внутреннего законодательства положениям Конвенции практически исключается.
Jurisprudence on racial discrimination was virtually non-existent for the simple reason that complaints of racial discrimination were rare among the offences referred to the courts. Судебная практика в области расовой дискриминации практически отсутствует по той простой причине, что жалобы на расовую дискриминацию редко встречаются среди правонарушений, которые рассматриваются судами и трибуналами.
Highlighting recent achievements, he said that the country's defence reform had been virtually completed. Остановившись на последних достижениях, он отметил, что проводимая страной реформа в области обороны практически завершена.
First, the Committee approved virtually all requests for routine and extraordinary expenses that it received. Во-первых, Комитет удовлетворил практически все полученные им просьбы о покрытии регулярных и чрезвычайных расходов.
In most prisons, the conditions of detention had become virtually inhuman. Условия содержания в большинстве из них стали практически бесчеловечными.
Alas, we have to acknowledge that the return on that investment has been virtually nil. Увы, мы должны признать, что отдача от этих инвестиций практически равна нулю.
There has still been virtually no Kosovo Serb participation in Kosovo's political institutions at the central level. Косовские сербы по-прежнему практически не участвуют в деятельности политических институтов Косово на центральном уровне.
The industry sector accounted for 21.3 per cent of total employment, a figure virtually identical to that of 1996. На промышленный сектор приходилось 21,3 процента от общего числа занятых, что практически не изменилось по сравнению с 1996 годом.
Moreover, virtually all United Nations entities now have an assigned private sector focal point. Кроме этого, практически во всех подразделениях Организации Объединенных Наций сегодня есть должности координаторов по вопросам частного сектора.
Their businesses are interrelated and have operations that cover virtually the whole country. Они тесно взаимосвязаны между собой, и их деятельность охватывает практически всю территорию страны.
In 2006, a major conference had been held on the matter, attended by representatives of virtually all religious denominations. В 2006 году была проведена крупная конференция по этому вопросу, в которой приняли участие представители практически всех конфессий.
However, the infant mortality rate between 1997 (19.6) and 2003 (19.2) remained virtually stable. Вместе с тем в период с 1997 года (19,6) и по 2003 год (19,2) коэффициент детской смертности оставался практически на неизменном уровне.
The ability to uniquely identify individuals is a critical element of virtually every aspect of social, political and economic activity. Возможность однозначно устанавливать личность конкретного лица имеет чрезвычайно важное значение практически для любого аспекта социальной, политической и экономической деятельности.
The work of partner organizations is highlighted in the "World of Forestry" section in virtually every issue. Работа организаций-партнеров освещается в разделе «Лесоводство» практически в каждом номере.