Virtually all the world's rough diamond trade is now conducted within the Kimberly Process Scheme. |
Практически вся международная торговля необработанными алмазами ведется в настоящее время в рамках Кимберлийского процесса. |
Virtually all metals industries are operating at close to full capacity and inventories are at a historical low. |
Практически все металлургические заводы функционируют почти на полную мощность, а материальные запасы находятся на беспрецедентно низком уровне. |
Virtually all these cases involve the illicit and uncontrolled circulation and use of small arms and light weapons. |
Практически во всех этих случаях причиной являются незаконный и неконтролируемый оборот и применение стрелкового оружия и легких вооружений. |
Virtually all countries were affected by migration, whether as origin, destination or transit countries. |
Миграция оказывает влияние практически на все страны, будь то страны происхождения, назначения или транзита. |
Virtually all countries - to varying degrees - have undertaken steps in this direction. |
Практически все страны в той или иной степени предприняли шаги в этом направлении. |
Virtually all responding States confirmed that channels of cross-border communication, coordination and cooperation were available to and routinely used by their law enforcement agencies. |
Практически все представившие ответы государства подтвердили, что их правоохранительные органы располагают и обычно пользуются каналами трансграничной связи, координации и сотрудничества. |
Virtually all specialized agencies located at Geneva are members of the Service, except the International Labour Organization which withdrew in 1998 for cost considerations. |
В работе Службы участвуют практически все базирующиеся в Женеве специализированные учреждения, за исключением Международной организации труда, которая отказалась от ее услуг в 1998 году по финансовым соображениям. |
Virtually every country is a pastiche of local cultures that differ in how they motivate people and shape their personal identity. |
Практически каждая страна представляет собой смесь местных культур, которые отличаются способом мотивации людей и формирования их индивидуальности. |
Vorwandistallations toilet facility with a built-in cistern Virtually anywhere. |
Vorwandistallations туалет со встроенным в гидроресурсы практически в любом месте. |
Virtually all Polish industrial and urban centers were located in the West. |
Практически все крупные польские промышленные центры и населенные пункты находились на западе. |
Virtually no reports of resistance have been filed. |
Практически никаких сообщений о сопротивлении не было. |
Rank-frequency laws: Virtually any kind of linguistic units abides by these relations. |
Законы частотно-рангового распределения: Практически любая языковая единица подчиняется этим закономерностям. |
Virtually all the silicon carbide sold in the world, including moissanite jewels, is synthetic. |
Практически любой карбид кремния, продаваемый в мире, в том числе и в виде муассанитового украшения, является синтетическим. |
Virtually all - interior, decoration, decorative elements - used in traditional Greek designs and drawings. |
Практически во всем - интерьер, отделка, декоративные элементы - использованы традиционные греческие орнаменты и рисунки. |
Virtually all oil is imported, and the country neither produces nor consumes natural gas. |
Фактически вся нефть импортирована, страна не производит и практически не потребляет природный газ. |
J2b1 = Virtually absent in Europe; found in diverse forms in the Near East. |
J2b1 = практически отсутствует в Европе, однако обнаружена в различных формах на Ближнем Востоке. |
Virtually the entire Mexican Navy was captured at Veracruz by December 1838. |
Практически весь мексиканский флот был захвачен в Веракрусе к декабрю 1838 года. |
Virtually all existing bilateral tax treaties are based on them. |
Сегодня на их положениях основываются практически все существующие двусторонние налоговые договоры. |
Virtually nothing, because she doesn't know you. |
Практически ничего, потому что она не знает тебя. |
Virtually nothing's adding up so far. |
Пока что практически ничего не складывается. |
Virtually all the toys and shoes sold in the US are made in the Far East. |
Практически все игрушки и обувь, продаваемые в США, производятся на Дальнем Востоке. |
Virtually no country in the region will escape it, though when and where the next eruption will occur remains uncertain. |
Практически, ни одна страна в регионе не сможет уйти от него, хотя остается неясным, когда и где произойдет следующее извержение. |
Virtually all the early stamps of Mexico have district overprints, which were added as an anti-theft device. |
Практически на всех первых почтовых марках Мексики имеются надпечатки округов, которые делались в качестве одной из мер борьбы с хищениями. |
Virtually no scientists think it's a credible alternative to evolution. |
Практически ни один ученый не нашел их идеи убедительной альтернативой идее эволюции. |
Virtually all scientists who've studied it are skeptical. |
Практически все ученые, рассмотревшие эту историю, настроены скептически. |