| I'm afraid you won't do too well here unless you brought supplies. | Боюсь, у вас ничего не получиться, если только вы не привезли всё с собой. |
| unless something's pulling you there. | если только что-то не тянет тебя туда. |
| She's not getting out of there unless we kidnap her. | Она не выйдет оттуда, если только мы не похитим ее. |
| Not unless something threw his shot off. | Нет, если только ему что-то не мешало. |
| I'll meet you both out back - unless a little war breaks out. | Встречу вас обоих, если только не случится маленькая война. |
| I mean, unless there's something else I should know. | Если только тебе больше нечего рассказать. |
| I know one who does them all, unless they were foreign. | Я знаю того, кто знает их всех, если только они не из-за границы. |
| Not unless hades speaks of it from the underworld. | Нет, если только Аид не подаст голос из подземного мира. |
| I'll never be able to face him again unless you... | Я никогда не смогу спокойно смотреть ему в глаза, если только ты не... |
| Bobby, I intend to move this suit forward, unless you guys got something. | Бобби, я намерен дать делу ход, если только у вас, ребята, нет ничего в запасе. |
| That shouldn't be a problem, unless someone has been less than truthful. | Проблем здесь не должно быть, если только кто-то не будет менее честен. |
| Well, not unless we're moving this party to the bathroom. | Ну, если только эта вечеринка переместится в туалет. |
| Anything primarily run by the federal government, unless this thing drags on for months. | Федеральные учреждения, если только это не затянется на месяцы. |
| That information is buried deeply in Jane's memory, unless you've unearthed some answers. | Эта информация погребена в глубине воспоминаний Джейн, если только ты не раскопал чего-нибудь новое. |
| That's too fast to treat other cases unless we can isolate and identify a specific virus. | Слишком быстро, чтобы успеть излечить другие случаи заболевания, если только мы не сможем выделить и определить конкретный вирус. |
| Sometimes it's better to live in ignorance... unless... | Иногда лучше жить в неведении... если только... |
| I can't keep you unless I tell corporate you're a managerial candidate. | Я не могу оставить вас, если только не скажу корпорации, что вы кандидат в менеджеры. |
| He's threatening to cancel unless the president comes out against 973. | Он угрожает все отменить сегодня, если только президент публично не выступит против законопроекта 973. |
| But you and your team should leave, unless you want to look like us. | Но вы и ваша команда должны уйти, если только вы не хотите выглядеть, как мы. |
| I know I'm not the greatest cook... unless it involves apples. | Я знаю, что я не самый лучший повар... если только речь не идет о яблоках. |
| Not unless we really need to. | Если только это сильно будет нужно. |
| Not unless that file has a file in it. | Нет, если только в той папке не моё дело. |
| Not unless you've been keeping it a secret from me. | Ну, если только вы не держали это от меня в тайне. |
| But don't hurt him... unless you have to. | Но не порань его... если только не придется. |
| I better watch my French fries unless, counterfeit? | Я лучше посмотрю на свою картошку фри, если только... подделка? |