I'm afraid you won't do too well here unless you brought supplies. |
Боюсь, у вас ничего не получиться, если только вы не привезли всё с собой. |
unless something's pulling you there. |
если только что-то не тянет тебя туда. |
She's not getting out of there unless we kidnap her. |
Она не выйдет оттуда, если только мы не похитим ее. |
Not unless something threw his shot off. |
Нет, если только ему что-то не мешало. |
I'll meet you both out back - unless a little war breaks out. |
Встречу вас обоих, если только не случится маленькая война. |
I mean, unless there's something else I should know. |
Если только тебе больше нечего рассказать. |
I know one who does them all, unless they were foreign. |
Я знаю того, кто знает их всех, если только они не из-за границы. |
Not unless hades speaks of it from the underworld. |
Нет, если только Аид не подаст голос из подземного мира. |
I'll never be able to face him again unless you... |
Я никогда не смогу спокойно смотреть ему в глаза, если только ты не... |
Bobby, I intend to move this suit forward, unless you guys got something. |
Бобби, я намерен дать делу ход, если только у вас, ребята, нет ничего в запасе. |
That shouldn't be a problem, unless someone has been less than truthful. |
Проблем здесь не должно быть, если только кто-то не будет менее честен. |
Well, not unless we're moving this party to the bathroom. |
Ну, если только эта вечеринка переместится в туалет. |
Anything primarily run by the federal government, unless this thing drags on for months. |
Федеральные учреждения, если только это не затянется на месяцы. |
That information is buried deeply in Jane's memory, unless you've unearthed some answers. |
Эта информация погребена в глубине воспоминаний Джейн, если только ты не раскопал чего-нибудь новое. |
That's too fast to treat other cases unless we can isolate and identify a specific virus. |
Слишком быстро, чтобы успеть излечить другие случаи заболевания, если только мы не сможем выделить и определить конкретный вирус. |
Sometimes it's better to live in ignorance... unless... |
Иногда лучше жить в неведении... если только... |
I can't keep you unless I tell corporate you're a managerial candidate. |
Я не могу оставить вас, если только не скажу корпорации, что вы кандидат в менеджеры. |
He's threatening to cancel unless the president comes out against 973. |
Он угрожает все отменить сегодня, если только президент публично не выступит против законопроекта 973. |
But you and your team should leave, unless you want to look like us. |
Но вы и ваша команда должны уйти, если только вы не хотите выглядеть, как мы. |
I know I'm not the greatest cook... unless it involves apples. |
Я знаю, что я не самый лучший повар... если только речь не идет о яблоках. |
Not unless we really need to. |
Если только это сильно будет нужно. |
Not unless that file has a file in it. |
Нет, если только в той папке не моё дело. |
Not unless you've been keeping it a secret from me. |
Ну, если только вы не держали это от меня в тайне. |
But don't hurt him... unless you have to. |
Но не порань его... если только не придется. |
I better watch my French fries unless, counterfeit? |
Я лучше посмотрю на свою картошку фри, если только... подделка? |