Unless, of course, you hurt me. |
Если только ты не навредишь мне. |
Unless you are the North American honey bee. |
Если только ты не североамериканская пчела. |
Unless you assume these letters are out of order too. |
Если только не переставить буквы в ином порядке. |
Unless they're connected in a way we don't understand. |
Если только они не связаны ещё каким-нибудь образом. |
Unless, of course, you have the permission of the pope. |
Если только вы не получите разрешение Папы, разумеется. |
Unless one of their parents, or both of 'em, are full-blooded. |
Если только один из родителей или оба чистокровные. |
Unless you no longer have a heart for it. |
Если только твоя душа горит этим по-прежнему. |
Unless they're trying to save a buck. |
Если только не хотят сберечь деньги. |
Done. - Unless it's meant to be. |
Если только сама этого не захочу. |
Unless it's just a bad attempt at making the ship a unicorn. |
Если только не слабая попытка сделать из корабля единорога. |
Unless we're planning on, you know, changing that tonight. |
Если только всё не изменится сегодня ночью. |
Unless, of course, this guy wanted a reality show for himself. |
Если только он не хотел своё реалити-шоу. |
Unless you decide that they are worth more than lying to me. |
Если только вы не передумаете и перестанете лгать мне. |
Unless someone wants to ask me to do them a personal favor. |
Если только кто-нибудь не попросит меня о личном одолжении. |
Unless they weren't grooming Zahra for a career in front of the camera. |
Если только они не уговаривали Зару на карьеру перед камерой. |
Unless otherwise stated in the invitation, suppliers or contractors have the right to submit applications. |
Если только в приглашении не указано иное, поставщики имеют право представлять заявки. |
Unless both sides had the desire to reach a solution, such conflicts would be never-ending. |
Если только обе стороны не желают найти решение, такие конфликты будут бесконечными. |
Unless, of course, at some point she wants a real commitment. |
Если только в какой-то момент она не захочет реальных обязательств. |
Unless he found a way to time-delay the fuse on his rocket. |
Если только он не нашёл способ замедлить запуск своей ракеты. |
Unless of course, you wish to witness the rebirth of Robert Frobisher. |
Конечно, если только ты не желаешь лицезреть перерождение Роберта Фробишера. |
Unless Ken's mother takes a turn for the worse. |
Если только матери Кена не станет хуже. |
(ghoulish): Unless the monsters get you. |
Если только монстры не нападут на тебя. |
Unless this lady wouldn't mind letting you go first. |
Если только леди не против пропустить тебя вперёд. |
Unless the butcher's Jack Lalanne, this is a younger copycat. |
Если только это не молодой подражатель мясника, Джек Лалейн. |
Unless, of course, you start to help us out. |
Если только ты не начнешь нам помогать. |