| Unless they called it off 'cause he's made. | Если только они не решат всё отменить из-за того, что его поймали. |
| Unless he's on a secure system. | Если только он не на засекреченной связи. |
| Unless you want to tell me who hired you. | Если только ты не расскажешь мне, кто нанял тебя. |
| Unless you're recommending a lot of alcohol. | Если только ты не посоветуешь мне напиться. |
| Unless you enlist a war engineer to help you mount an offensive. | Если только вы не привлечете военного инженера, который поможет перейти в наступление. |
| Unless you've got a disease. | Ну, если только вы не больны. |
| Unless the host body were no longer functional. | Если только главное тело не перестанет функционировать. |
| Unless it was forced on her. | Если только ее не заставили это сделать. |
| Unless you're there for confession. | Если только не придешь на исповедь. |
| Unless there's something else you need to say. | Если только ты не хочешь мне сказать ещё что-то. |
| Unless the mayor appoints someone else within the time period, which I'm doing today. | Если только в этот период мэр не назначает шерифом кого-то еще, что я и делаю сегодня. |
| Unless committed to dump in our favour. | Если только "вброс" не будет в нашу пользу. |
| Unless you got something else, this is the best play. | Если только ты не придумала что-то другое, это лучший сценарий. |
| Unless you have a second secret identity That I don't know about, I... | Ну если только у тебя нет второй скрытой личности о которой мне неизвестно... |
| Unless he did it on the plane, I'm finished. | Если только, он не сделал его в самолёте. |
| Unless you can pay the costs, which are considerable. | Если только вы оплатите расходы, которые довольно значительны. |
| Unless, of course, you want to cooperate... | Если только ты, конечно, не захочешь сотрудничать... |
| Unless you don't mind taking a few connections through Chicago, and there's one more international stop. | Если только вы не против пересадки в Чикаго и еще одной остановки за рубежом. |
| Unless we can beat him to it. | Если только мы его не опередим. |
| Unless police uniforms have gotten really interesting, neither are you. | Если только полицейская форма не стала очень интересной, вы тоже нет. |
| Unless you need to do Jell-O shots off someone's stomach. | Если только тебе не нужно выпивать водку с чьего-нибудь живота. |
| Unless it's prescribed by a doctor. | Если только это не предписано Доктором. |
| Unless it blows up in his face. | Если только он не сгорит на работе. |
| Unless he gets to you first. | Если только он первым это не сделает. |
| Unless you're prepared to hold a press conference announcing the presence of supernatural creatures in Beacon Hills. | Если только вы не готовы провести пресс-конференцию и объявить о присутствии сверхъестветственных существ в Бикон Хилс. |