I mean, unless someone called her after we spoke. |
Я думаю, разве что кто-нибудь позвал ее после того как мы поговорили. |
Not unless you have a level 9 Cardassian security clearance. |
Нет, разве что у тебя в кармане затерялся кардассианский допуск девятого уровня. |
Not unless you want to change him. |
Нет, разве что ты хочешь сменить ему пелёнки. |
But that's insane unless he has... |
Но в этом нет смысла, разве что у него... |
Not unless you want to hear about how Mike Ross is still causing us trouble. |
Нет, разве что ты хочешь услышать о том, как Майк Росс ставит нам палки в колеса. |
Not unless they were trying to hide something. |
Разве что кому-то понадобилось бы что-то скрыть. |
Are...? Well, unless you think my wife hired somebody. |
Разве что вы думаете, что моя жена кого-то наняла. |
There's nothing even big enough to pull down a person, unless it was the Loch Ness monster. |
Там нет ничего достаточно большого, чтобы утянуть под воду человека, разве что это сделало Лохнесское чудовище. |
You can't keep anything to yourself unless it's for cristina. |
Ты ничего не умеешь держать при себе, разве что ради Кристины. |
Well, Piper's definitely not home, unless she's turned into a cat. |
Пайпер точно нет дома, разве что она не превратилась в кошку. |
Well, not unless they have solid evidence. |
Разве что у них есть железное доказательство. |
I'm inclined to agree... unless Mr. Hensley has some other evidence. |
Склонна согласиться... разве что у мистера Хенсли не найдется других аргументов. |
Well, unless there was a second car, and somebody drove away. |
Разве что не было второй машины и кто-то скрылся на ней. |
Well, unless you'd like to humiliate yourself any... |
Разве что вы желаете себя унизить... |
Four at the most, unless it gets complicated. |
Самое большее четыре, разве что все усложнится. |
Not unless we was trying to get fake rich. |
Разве что кто-то надумал понарошку разбогатеть. |
It's not a smiley face, unless it's a German person smiling. |
Это не улыбающаяся мордочка, Разве что это улыбается немец. |
He doesn't have the intel - unless... |
У него нет данных, разве что... |
Never say you're sorry unless you're running a con. |
Никогда не извиняйся, разве что когда пытаешься кого-то развести. |
Not unless you got a handful of circus peanuts. |
Разве что у вас есть в запасе пригоршня арахиса. |
Not unless we can pluck their cell numbers out of the air. |
Никак, разве что выцепить их звонки прямо из эфира. |
Unfortunately, it can, unless... |
Вообще-то, может, разве что... |
So unless you're prepared to dig seven graves, including your own... |
Разве что ты готов выкопать семь могил, включая и свою собственную... |
They hate upsetting people, unless, of course, it's me. |
Они ненавидят расстраивать людей, разве что дело касается меня. |
It doesn't make sense unless... |
Это не имеет смысла, разве что... |