Not unless you give me two pounds, ten shillings towards the dress. |
Если только вы не дадите мне 2 фунта и 10 шиллингов на платье. |
Not unless whatever's following has wings. |
Нет, если только у следующего есть крылья. |
Kitchen's done, unless you want me to pack the leftovers in the fridge. |
С кухней покончено, если только ты не хочешь, чтобы я упаковала остатки в холодильнике. |
Shouldn't be a problem unless you have something to hide. |
Это не должно быть проблемой, если только вам нечего скрывать. |
Not unless there's a bigger payout involved somewhere. |
Если только в этом нет какого-то дополнительного стимула. |
And unless somebody does something about it, they will never get what they deserve. |
И если только кто-нибудь не сделает из-за этого что-нибудь, они никогда не получат по заслугам. |
Well, not unless they're digging for gold. |
Нет, если только они не золото ищут. |
Not unless you think the cancer's cleverly hiding outside his body. |
Нет, если только ты не думаешь, что хитрый рак притаился за пределами тела. |
That is... unless you came back to find something besides your cigarette case. |
Если только ты не пришел сюда, чтобы найти еще что-нибудь, кроме портсигара. |
But a bank wouldn't use military-grade tech unless they were up to something serious... |
Но банк не использовал бы военную технологию если только они не занимаются чем то серьезным. |
Not unless you think you should. |
Нет. Если только ты сама так не считаешь. |
And the fungus spreads very quickly unless the surface has been specially treated. |
И грибок распространяется очень быстро, если только поверхность специально не обработают. |
Wait, wait, unless... you show him proof. |
Подожди, если только... ты покажешь ему доказательство. |
So unless the Government has real cause, I... I bet she'll let you go. |
Если только у правительства не будет достаточных оснований... держу пари, она вас отпустит. |
I mean, unless you somehow made a copy of the diary. |
Если только ты каким-либо образом не сделаешь копию дневника. |
The idea that a large animal could live entirely on mice will be greeted with skepticism, unless I can perform an experiment. |
Сама идея, что крупное животное может выжить питаясь исключительно мышами будет встречена со скептицизмом, если только я не проведу эксперимент. |
Well, I'm not, really... unless they intrigue me. |
Не беру, правда, если только они меня не заинтригуют. |
Well, unless you want to stuff him and mount him over the bar. |
Если только ты не хочешь сделать из него чучело и повесить над баром. |
Pictures are particularly dangerous to carry, unless the people in them are already dead. |
Хранить фотографии особенно опасно, если только снятые на них люди уже не мертвы. |
I mean, unless you found the guy. |
То есть, если только, конечно, вы не нашли парня. |
Not unless you've got a history of violence I don't know about. |
Если только у тебя есть история насильственных действий. |
APPLAUSE The security challenges we face today will haunt us forever, unless we meet them with firmness and resolve. |
Вызов безопасности, который мы сегодня встретили, будет преследовать нас вечно, если только мы не встретим его твердо и решительно. |
Why would she do that, unless... |
Зачем ей это делать, если только... |
Completely impossible to crack the code unless you have the original cypher. |
Совершенно невозможно взломать код, если только нет доступа к исходному шифру. |
Not unless he liked going around dressed like a nurse. |
Нет, если только он не любил наряжаться медсестрой. |