| Delegations underscored that maternal mortality could not be reduced unless unsafe abortion was addressed. | Делегации подчеркнули, что уровень материнской смертности будет невозможно сократить без решения проблемы абортов, производимых в небезопасных условиях. |
| Do not come unless invited, which will probably never happen. | Не приходите без приглашения, которого, скорее всего, никогда не будет. |
| Such a strategy could not function unless substantial improvements were achieved in these areas. | Такая стратегия останется на бумаге без значительного улучшения работы в этих областях. |
| Peace cannot be achieved unless this principle is respected fully. | Мир не может быть достигнут без всестороннего соблюдения этого принципа. |
| Our Government's ban on the export of charcoal will not be fully effective unless other countries support us. | Без поддержки со стороны других стран введенный нашим правительством запрет на экспорт древесного угля не будет в полной мере эффективным. |
| Her Government was convinced that true freedom, peace and justice were not possible unless all forms of racial discrimination were first eliminated. | Ее правительство убеждено, что истинная свобода, мир и справедливость невозможны без ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| Securing the borders will remain a challenge far into the future, but will prove impossible unless the capacity of the Bureau is strengthened. | Охрана пористых границ будет оставаться проблемой и в будущем, но она невозможна без Бюро с усиленным потенциалом. |
| The Board understands that no changes should be made to the asset disposal plan unless approved by Headquarters. | Насколько известно Комиссии, в план выбытия активов не должны вноситься никакие изменения без санкции Центральных учреждений. |
| Many reports were submitted on a confidential basis and could not be made public unless the State in question granted consent. | Многие доклады представляются в конфиденциальном порядке и не могут быть обнародованы без согласия соответствующего государства. |
| The regional initiatives are unlikely to yield the desired results unless all partners make concerted efforts. | Маловероятно, что региональные инициативы дадут искомые результаты без скоординированных усилий всех партнеров. |
| It cannot propose a solution unless it takes both aspects into account in a holistic manner. | Она не может предложить решения без всестороннего учета обоих аспектов. |
| The United Nations could not modernize unless its computer tools were rationalized. | Организация Объединенных Наций не может осуществить модернизацию без рационализации своих компьютерных инструментов. |
| Such a world order cannot be achieved unless domestic and international priorities are changed. | Такого миропорядка невозможно добиться без изменения внутригосударственных и международных приоритетов. |
| Sustainable development is not possible unless gender equality and the rights of women and girls are guaranteed. | Достижение устойчивого развития невозможно без гарантированного обеспечения гендерного равенства и прав женщин и девочек. |
| Nobody gets made unless we all approve. | Никто ничего не делает без общего согласия. |
| Javier, you wouldn't be happy unless you had something to worry about. | Хавьер, ты не будешь счастлив без поводов для беспокойства. |
| You can't keep me here unless you're charging me. | Вы не можете держать меня здесь без предъявления обвинений. |
| He didn't want to come in unless he had a personal invitation from you. | Он не согласился зайти без твоего личного приглашения. |
| And don't use your phone unless it's absolutely necessary. | И не используйте телефон, без необходимости. |
| You wouldn't even say today is Tuesday unless you looked at the calendar. | Ты не скажешь, что сегодня вторник, без календаря. |
| Police corruption cannot exist unless it is at least tolerated at higher levels in the Department. | Коррупция в полиции не может не существовать без терпимости к ней на самом высоком уровне. |
| I'm not leaving unless you're coming with me. | Я без тебя никуда не пойду. |
| Don't shoot him unless it seems appropriate. | Не надо в него стрелять без особой необходимости. |
| She says she's not going back after spring break unless she can take it with her. | Говорит, что не вернётся с весенних каникул без своей машины. |
| They are to stand down unless directly attacked. | Их надо успокоить без применения силы. |