Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если только

Примеры в контексте "Unless - Если только"

Примеры: Unless - Если только
There's nothing tragic about being 50... not unless you try to be 25. Нет ничего ужасного в том, что тебе 50 если только не пытаться выглядеть, как в 25!
Why would Vincent's rival come to his defense unless it was the truth? С чего сопернику Винсента защищать его, если только он не говорит правду?
Or believe you, so unless you're kidnapping me, I'm going to go find my family. И не верю, и если только вы не похитите меня, я найду свою семью.
Study hard in school, get good grades, walk the walk, you'll be rewarded... unless, of course, your school decides to reward somebody else based on skin color. Учитесь старательно, получайте хорошие оценки, всегда поступайте правильно, и вам за это воздастся... Если только ваша школа не решит предпочесть кого-то другого из-за цвета его кожи.
You make a point, but Nate will never forgive you unless you undo the damage between S and your father. Я тебя поняла, но Нейт никогда не простит тебя, если только ты не исправишь все, наладив отношения между Сереной и твоим отцом.
That's because it's a fridge magnet, and unless she swallowed a Canadian dime, it's not magnetic. Так потому что это магнит на холодильник, и, если только она не проглотила канадский десятицентовик, он не магнитится.
I don't know if it's love or something else, but this will destroy him, unless he's a stronger man than either of us knew. Это уничтожит его, Если только он не силен настолько, чем кто то из нас может подумать.
I mean, unless it's from Tamara, and then it's the best thing ever. Я имею в виду, если только это не расставания с Тамарой, тогда это лучшее, что вообще было.
I don't want to leave Ava alone unless you need me to come with you. Я бы не хотел оставлять Эйву одну, если только вам не нужна моя помощь.
You know, I'll - I'll leave you guys to work through this unless, Rick, you want to take a look at our new library initiative. Я оставлю вас, ребята, если только, Рик, ты не захочешь заглянуть в нашу новую библиотеку.
Why would celeste have this, unless he was a priest? Зачем это Селесту, если только он не священник?
But given how upset you are, I'm surprised that you even got into the ambulance, unless you weren't completely lucid at the time. Но учитывая, как вы расстроены, я удивлена, как вы вообще попали в скорую, если только вы не слукавили.
Conversely, if you neglect it, it's bound to fade away, unless your friend happens to be family. Наоборот, если вы пренебрегаете этим, то она обязательно угасает, если только твой друг тебе не родственник.
And he hasn't touched any of his bank accounts, so unless he Его банковские счета не тронуты, если только он не...
That means it's just you and me, unless there were other parties you reported to. Это значит что остались только мы, если только не было других участников, о которых ты докладывала.
Well, let's just say that I don't go unless it's on someone else's dime. Ну, скажем, я туда не хожу, если только не платит кто-то ещё.
There's no way that they can breach it, unless you disable it from the inside. Нет шанса, что они взломают его, если только не отключить его изнутри.
Look, if they've got Peter and Elizabeth and the FBI shows up, this turns into a hostage situation, unless... Слушай, если Питер и Элизабет у них, и появится ФБР, это превратится в захват заложников, если только...
It doesn't mean they won't come after us, unless Papa can persuade them otherwise. Это не значит, что они не последуют за нами, если только папа не сможет переубедить их.
Everything's been checked and put back, done so you almost wouldn't notice, unless you knew what you were looking for. Всё было проверено и поставлено на место, сделано так, что почти незаметно, если только не знать, как было раньше.
But I can't BLEEP unless I'm playing Candy Crush, so that doesn't work. Да. Но не получается, если только не играю "Давку Леденцов", а так это не работает.
But it's going to modernize weapons we do not need and will not be gotten rid of in our lifetime, unless we get up off our... Но она пойдёт на модернизацию вооружений, который нам не нужны, и от которых мы не сможем избавиться за всю жизнь, если только мы не встанем со своей...
Well, he wasn't back on his computer yet, unless he logged in from another site. Ну, он еще не вернулся за свой компьютер, если только он не вошел в систему с другого сайта.
You know that a person cannot help another person enjoy unless they are in joy themselves? Ты знаешь, что один человек не может заставить другого получать удовольствие от жизни, если только он не будет доволен сам.
No city can be truly safe unless the people, Ordinary men and women, get involved. Ни один город не может быть по-настоящему безопасным, если только люди обычные мужчины и женщины, не проявляют участия