| There's nothing tragic about being 50... not unless you try to be 25. | Нет ничего ужасного в том, что тебе 50 если только не пытаться выглядеть, как в 25! |
| Why would Vincent's rival come to his defense unless it was the truth? | С чего сопернику Винсента защищать его, если только он не говорит правду? |
| Or believe you, so unless you're kidnapping me, I'm going to go find my family. | И не верю, и если только вы не похитите меня, я найду свою семью. |
| Study hard in school, get good grades, walk the walk, you'll be rewarded... unless, of course, your school decides to reward somebody else based on skin color. | Учитесь старательно, получайте хорошие оценки, всегда поступайте правильно, и вам за это воздастся... Если только ваша школа не решит предпочесть кого-то другого из-за цвета его кожи. |
| You make a point, but Nate will never forgive you unless you undo the damage between S and your father. | Я тебя поняла, но Нейт никогда не простит тебя, если только ты не исправишь все, наладив отношения между Сереной и твоим отцом. |
| That's because it's a fridge magnet, and unless she swallowed a Canadian dime, it's not magnetic. | Так потому что это магнит на холодильник, и, если только она не проглотила канадский десятицентовик, он не магнитится. |
| I don't know if it's love or something else, but this will destroy him, unless he's a stronger man than either of us knew. | Это уничтожит его, Если только он не силен настолько, чем кто то из нас может подумать. |
| I mean, unless it's from Tamara, and then it's the best thing ever. | Я имею в виду, если только это не расставания с Тамарой, тогда это лучшее, что вообще было. |
| I don't want to leave Ava alone unless you need me to come with you. | Я бы не хотел оставлять Эйву одну, если только вам не нужна моя помощь. |
| You know, I'll - I'll leave you guys to work through this unless, Rick, you want to take a look at our new library initiative. | Я оставлю вас, ребята, если только, Рик, ты не захочешь заглянуть в нашу новую библиотеку. |
| Why would celeste have this, unless he was a priest? | Зачем это Селесту, если только он не священник? |
| But given how upset you are, I'm surprised that you even got into the ambulance, unless you weren't completely lucid at the time. | Но учитывая, как вы расстроены, я удивлена, как вы вообще попали в скорую, если только вы не слукавили. |
| Conversely, if you neglect it, it's bound to fade away, unless your friend happens to be family. | Наоборот, если вы пренебрегаете этим, то она обязательно угасает, если только твой друг тебе не родственник. |
| And he hasn't touched any of his bank accounts, so unless he | Его банковские счета не тронуты, если только он не... |
| That means it's just you and me, unless there were other parties you reported to. | Это значит что остались только мы, если только не было других участников, о которых ты докладывала. |
| Well, let's just say that I don't go unless it's on someone else's dime. | Ну, скажем, я туда не хожу, если только не платит кто-то ещё. |
| There's no way that they can breach it, unless you disable it from the inside. | Нет шанса, что они взломают его, если только не отключить его изнутри. |
| Look, if they've got Peter and Elizabeth and the FBI shows up, this turns into a hostage situation, unless... | Слушай, если Питер и Элизабет у них, и появится ФБР, это превратится в захват заложников, если только... |
| It doesn't mean they won't come after us, unless Papa can persuade them otherwise. | Это не значит, что они не последуют за нами, если только папа не сможет переубедить их. |
| Everything's been checked and put back, done so you almost wouldn't notice, unless you knew what you were looking for. | Всё было проверено и поставлено на место, сделано так, что почти незаметно, если только не знать, как было раньше. |
| But I can't BLEEP unless I'm playing Candy Crush, so that doesn't work. | Да. Но не получается, если только не играю "Давку Леденцов", а так это не работает. |
| But it's going to modernize weapons we do not need and will not be gotten rid of in our lifetime, unless we get up off our... | Но она пойдёт на модернизацию вооружений, который нам не нужны, и от которых мы не сможем избавиться за всю жизнь, если только мы не встанем со своей... |
| Well, he wasn't back on his computer yet, unless he logged in from another site. | Ну, он еще не вернулся за свой компьютер, если только он не вошел в систему с другого сайта. |
| You know that a person cannot help another person enjoy unless they are in joy themselves? | Ты знаешь, что один человек не может заставить другого получать удовольствие от жизни, если только он не будет доволен сам. |
| No city can be truly safe unless the people, Ordinary men and women, get involved. | Ни один город не может быть по-настоящему безопасным, если только люди обычные мужчины и женщины, не проявляют участия |