Not unless she benches 350 and did the other guys as a warm-up. |
Если только она не крутой качок, ну а других мужчин кромсала для разминки. |
That won't help unless we shut the lights - |
Как это может нам помочь, если только мы не повыключаем весь дермовый свет |
Yes! And, and you are incapable of being nice to people unless there's something in it for you. |
Ты просто не можешь быть приятным в общении, если только тебе за это что-то перепадёт. |
You do not go anywhere near a woman unless she's your wife. |
Никто не смеет прикасаться к женщине, если только она ему не жена. |
I mean, sure, unless you'd rather not. |
Конечно, если только ты не против. |
There's temporary traffic lights, but unless you're doing the school run, it's not too bad. |
Поставили временные светофоры, и теперь, если только ты не везешь детей в школу, даже неплохо. |
Or, you know, unless she needs help herself. |
или, ты знаешь, если только ей самой необходима помощь. |
If this witch is as powerful as we think, we could use some magical backup, unless you've been practicing in New York City. |
Если эта ведьма такая сильная, как мы думаем, нам не помешает магическая поддержка, если только ты за год не стала волшебницей. |
We're going to lose Jaguar unless an arrangement is made... |
Мы потеряем Ягуар, если только не согласимся на условие... |
I fear he will writhe in torment until he makes an end of himself, unless he can be led back into the light. |
Я боюсь, он будет терзаться и мучаться, пока не сгорит в этих муках, если только его не вывести обратно на свет. |
Now, unless there's some law been broken, think it's time for us to be on our way. |
И теперь, если только мы не нарушили какой-нибудь закон, я думаю, пора нам отправиться в путь. |
You know, Charlie told me that she didn't think anyone would read my blog unless I was on Gossip Girl's radar again. |
Ты знаешь, Чарли сказала мне, что навряд ли кто-то будет читать мой блог, если только "Сплетница" снова не заинтересуется мной. |
That certainly rules out some of our more slightly built nurses on the ward, unless, of course, they had some help. |
Это естественно исключает некоторых из наших более хрупких медсестёр из отделения, если только им, конечно, не помогали. |
But unless you want to join the study group, don't come back to this office till after the exam. |
Если только не хочешь присоединиться к групповой подготовке, не приходи в офис до экзамена. |
Now, I told you not to come back to this office unless it was for the study group and I meant it. |
Слушай, я же сказал тебе не возвращаться в офис, если только ты не хочешь присоединиться к групповой подготовке и я говорил серьезно. |
So unless this court is prepared to make a new law, palimony doesn't apply. |
Поэтому, если только суд не готов издать новый закон, не будет никаких алиментов. |
Well, unless you kiss her with your tongue, it's not the same. |
Если только ты не целовала свою тетю с языком, то это совершенно разные вещи. |
They allow one visitor at a time, unless there's a special reason. |
Разрешают только одного посетителя в день, если только нет веской причины. |
Then unless he's very, very lucky, he owed money. |
Тогда, если только он не очень, очень везучий, он в долгах. |
The only one beyond suspicion is Ressler, unless he used Garrick to shoot him in the leg to cover his tracks. |
Единственный, кто вне подозрений - это Ресслер, если только Гаррик не выстрелил ему в ногу, чтобы замести следы. |
Not unless you've got an extra 50 grand to remodel your bedroom? |
Если только у тебя есть лишних тысяч 50 на ремонт твоей комнаты. |
Well, unless she married young, I don't think you're looking at Mr. Santiago. |
Ну, если только она не вышла за подростка, я не думаю, что это мистер Сантьяго. |
"not unless I get angry." |
"если только меня не разозлить". |
Doesn't seem like anybody's here, unless your grandpa likes to sit in the dark. |
Не похоже, что здесь кто-то есть, если только твой дед не любит сидеть в темноте. |
You two don't have a single thing in common, unless you have some Enya albums you've been hiding. |
У вас двоих нет ни одной общей вещи, если только ты не прячешь где-то парочку альбомов Энии. |