| Can't possibly see the King now, unless he likes being vomited upon. | Я не могу встретиться с королем, если только он не любит, когда на него кого-нибудь рвёт. |
| 14th of next month, unless Bob saves my life again. | Если только Боб не спасет снова мою жизнь. |
| Which doesn't make any sense, unless she took aspirin. | Что не имеет смысла, если только она не приняла аспирин. |
| No-one moves unless I say so, OK? | Никому не двигаться, если только я не скажу, поняли? |
| He's had it, unless we put our deflector screen around him. | Доигрался, если только мы не установим свой дефлекторный экран вокруг него. |
| You don't go to a doctor in Creekside unless your leg's broken. | В Криксайде ходишь к доктору, если только у тебя нога сломана. |
| No such effort has been forthcoming so far, unless this ultimatum is new evidence. | До настоящего времени таких усилий не предпринималось, если только не рассматривать этот ультиматум как новое свидетельство. |
| The Assembly is explicitly forbidden to interfere in the work of the Council unless requested to do so. | Ассамблее же четко заказано вмешиваться в работу Совета, если только ее об этом специально не попросят. |
| Well, not unless you said something. | Нет, если только вы не проболтались. |
| They don't explode like this unless somebody makes them. | Они просто так не взрываются, если только их кто-то не взрывает. |
| Then you have to plead insanity which we can't do mid-trial, unless you plan a career change. | Тогда тебе придётся доказывать безумие... что невозможно делать в середине процесса, если только ты не собираешься менять потом профессию. |
| Look, I'm late for court, so unless you want to arrest me... | Слушайте, я опаздываю в суд, так что, если только вы не собираетесь меня арестовать... |
| See all these kids, get them back in school, unless they're being excluded. | Видите ту ребятню, отправьте их обратно в школу, если только их не исключили. |
| One, don't say you're authentic unless you really are authentic. | Первое, говорите, что вы аутентичны если только, вы на самом деле таковыми являетесь. |
| Today of all days, unless you think that's a coincidence. | Если только вы не считаете это совпадением. |
| Not a very good cover... unless you weren't planning on staying around for very long. | Не особо хорошее прикрытие... если только вы не планировали остаться надолго. |
| Not unless you want to get cut, Arthur. | Если только не хочешь нож под ребро, Артур. |
| That's enough, unless you want to start singing in falsetto. | Хватит, если только не хочешь дольше петь фальцетом. |
| Yes, unless it's used to contradict a lie. | Да, если только не используется для опровержения лжи. |
| Well, not unless Mr. Mooney comes out of retirement. | Если только м-р Муни вернётся в спорт. |
| Not unless you were dressed like a urinal cake. | Если только ты не была в костюме мочевого торта. |
| unless you're fighting the baking soda. | если только ты не собираешься драться с пищевой содой. |
| Well, unless they offered her money. | Если только ей не предложили денег. |
| We also cannot accept any territorial solution unless it has the agreement of the three parties. | Мы также не можем согласиться с любым решением территориального вопроса, если только он не согласован между тремя сторонами. |
| Therefore, unless it accelerated, economic growth would not be sufficient to bring about a significant alleviation of poverty in the region. | Поэтому экономического роста, если только он не будет продолжаться более высокими темпами, недостаточно для сколько-нибудь существенного смягчения остроты проблемы нищеты в регионе. |