Unless gravity's been altered, it's going the wrong way. |
Если только сила тяжести вдруг не поменялась, направление неправильное. |
Unless punishment is something you desire. |
Если только о наказании вы не мечтаете. |
Unless you'd like to make that call. |
Если только ты сам не захочешь сделать этот звонок. |
Unless you're the one who's supposed to save him. |
Если только это не ты должен спасти его. |
Unless one of the tractors blows up, I'm going to be fine. |
Если только не взорвется один из тракторов, я буду в порядке. |
Unless there's a newsreader to hand. |
Если только вам не поможет телеведущая. |
Unless you were there the whole time. |
Если только вы не были там всё время. |
Unless they can sing a charming musical number. |
Если только они не споют чарующую песенку. |
Unless you'd like to help me get my children out of the house. |
Если только не хотите помочь мне поднять детей из их постелей. |
Unless you've been imprinted with the necessary skills. |
Если только нужные навыки не были вложены тебе в голову. |
Unless Gael Garcia Bernal's holding it. |
Если только его не держит Гаэль Гарсия Берналь. |
Unless you're about to do something that makes you nervous. |
Если только не собираются сделать то, что заставляет нервничать. |
Unless she said we had plans to study tonight, in which case, Jo is late. |
Если только она не сказала, что мы планировали сегодня заниматься, в таком случае, Джо опаздывает. |
Unless you would like to explain to the judge why I'm not there for closing arguments. |
Если только вы не хотите объяснять судье, почему меня нет на финальных слушаниях. |
Unless you want to call the kidnappers and end this now. |
Если только вы не захотите позвонить похитителям и закончить все прямо сейчас. |
Unless I think he's wrong. |
Если только я не думаю, что он неправ. |
Unless he was in on it. |
Если только он не был с ней заодно. |
Unless I die on the table. |
Если только не умру на столе. |
Unless it was a cover story in case he was spotted. |
Если только это не отмазка на случай поимки. |
Unless of course I learn that she was pressured into sacrificing her freedom in the name of some political alliance. |
Если только не узнаю, что ее вынудили пожертвовать своей свободой во имя некоего политического союза. |
Unless he had something else on his mind. |
Если только его мысли не были заняты чем-то другим. |
Unless you want your daughter to see you die, move. |
Если только не хочешь, чтобы твоя дочь увидела, как ты умрешь, - проваливай. |
Unless you did something to her you're not telling me about. |
Если только ты не сделал ей что-то, о чем мне не говоришь. |
Unless he's a calculating, manipulative liar. |
Если только он не расчетливый, манипулирующий лгун. |
Unless, of course, there's a talisman with invisibility properties. |
Если только не найдем там талисман, обладающий силой невидимости. |