| Unless gravity's been altered, it's going the wrong way. | Если только сила тяжести вдруг не поменялась, направление неправильное. |
| Unless punishment is something you desire. | Если только о наказании вы не мечтаете. |
| Unless you'd like to make that call. | Если только ты сам не захочешь сделать этот звонок. |
| Unless you're the one who's supposed to save him. | Если только это не ты должен спасти его. |
| Unless one of the tractors blows up, I'm going to be fine. | Если только не взорвется один из тракторов, я буду в порядке. |
| Unless there's a newsreader to hand. | Если только вам не поможет телеведущая. |
| Unless you were there the whole time. | Если только вы не были там всё время. |
| Unless they can sing a charming musical number. | Если только они не споют чарующую песенку. |
| Unless you'd like to help me get my children out of the house. | Если только не хотите помочь мне поднять детей из их постелей. |
| Unless you've been imprinted with the necessary skills. | Если только нужные навыки не были вложены тебе в голову. |
| Unless Gael Garcia Bernal's holding it. | Если только его не держит Гаэль Гарсия Берналь. |
| Unless you're about to do something that makes you nervous. | Если только не собираются сделать то, что заставляет нервничать. |
| Unless she said we had plans to study tonight, in which case, Jo is late. | Если только она не сказала, что мы планировали сегодня заниматься, в таком случае, Джо опаздывает. |
| Unless you would like to explain to the judge why I'm not there for closing arguments. | Если только вы не хотите объяснять судье, почему меня нет на финальных слушаниях. |
| Unless you want to call the kidnappers and end this now. | Если только вы не захотите позвонить похитителям и закончить все прямо сейчас. |
| Unless I think he's wrong. | Если только я не думаю, что он неправ. |
| Unless he was in on it. | Если только он не был с ней заодно. |
| Unless I die on the table. | Если только не умру на столе. |
| Unless it was a cover story in case he was spotted. | Если только это не отмазка на случай поимки. |
| Unless of course I learn that she was pressured into sacrificing her freedom in the name of some political alliance. | Если только не узнаю, что ее вынудили пожертвовать своей свободой во имя некоего политического союза. |
| Unless he had something else on his mind. | Если только его мысли не были заняты чем-то другим. |
| Unless you want your daughter to see you die, move. | Если только не хочешь, чтобы твоя дочь увидела, как ты умрешь, - проваливай. |
| Unless you did something to her you're not telling me about. | Если только ты не сделал ей что-то, о чем мне не говоришь. |
| Unless he's a calculating, manipulative liar. | Если только он не расчетливый, манипулирующий лгун. |
| Unless, of course, there's a talisman with invisibility properties. | Если только не найдем там талисман, обладающий силой невидимости. |