| Do not sleep with anyone unless you're married to them. | "Нельзя спать с человеком, если только вы не женаты." |
| That is, unless, of course, one were to actually go down to Panama. | И на этом всё, если только, конечно, ты не хотел бы сам слетать в Панаму. |
| You may not fall in love with a York king unless there is some profit in it for you. | Ты не должна влюбляться в короля Йорков, если только это не принесёт тебе какую-то выгоду. |
| No one gets out unless there's someone on the docket. | Никто не уходит если только не имеет кого-то на примете |
| Half-hour minimum, unless you've got another R.F. Resistant armored box that fits two. | Самое меньшее полчаса, если только у вас нет другого бронированного бокса, в котором поместятся двое. |
| I'm taking off for the night unless you need anything else. No, I'm fine. | Я закончила на сегодня, если только тебе не нужно что-нибудь еще. |
| Well, at least it can't get any worse, unless we fall. | Ну, по крайней мере, хуже уже не будет, если только мы не упадём. |
| Plenty available at the castle, penny a gallon, unless you're not welcome there. | В замке её много, пенни за галлон, если только вам там рады. |
| I mean, unless Silver would have an issue with that. | В смысле, если только Сильвер не будет против. |
| Not much, unless you try to run... in which case, I get to kill you. | Ничего, если только ты не попытаешься сбежать... в этом случае, я убью тебя. |
| The money's not back at the house unless t-bag is. | Деньги не могут быть в доме, если только там нет ТиБэга. |
| Anyway, I'm sure I'll get it, unless they want to go with a bigger name. | Так или иначе, я уверен, что прошел, если только они не захотят взять кого-то более именитого. |
| So, we should keep the fluids running for now and check her again in an hour unless there are signs of fetal distress or... | Будем продолжать давать жидкости внутривенно и проверим ее через час, если только не будет признаков повреждений плода или... |
| Why wear something that barely covers your snatch unless you're looking to get staked? | Зачем носить то, что едва прикрывает твою пилотку, если только ты не ищешь, кто бы тебя натянул? |
| I just can't afford it... unless you were willing to loan me the money. | Но я не могу позволить себе такие траты... Если только ты не одолжишь мне денег. |
| Well, unless she could fit a car and half a house in there, you still got screwed in the divorce. | Ну, если только она не затолкала туда машину, и полдома в придачу, значит, тебя по-прежнему надули при разводе. |
| You can't answer that unless you revoke your rights. | Вы не можете отвечать, если только не откажетесь от права на адвоката |
| In the back, there is a very simple test, unless... you're high. | А на обороте есть очень простой тест... если только... |
| You said there was no way you could have crabs, so how would you know that, unless... | Ты сказал, что не мог подхватить вшей, а откуда тебе было об этом знать, если только... |
| Which is fine, unless you say no. | Если только не скажешь "нет". |
| unless you are trying to prove something | Если только не пытаются что-то доказать. |
| Hagen is reluctant to give us a name, unless, of course, we cut him a deal. | Хаген отказывается давать нам имя, если только мы не предложим сделку. |
| I'm just hoping that you'll return the favor... unless, that is, you're afraid of a little competition. | Я лишь надеюсь, что ты ответишь мне любезностью если только не боишься небольшого соревнования. |
| And it's unlikely he would still have trace amounts of pollen on him unless he had been in the Yucatán sometime in the last few days. | И маловероятно, что у него было бы столько же пыльцы, если только он не бывал на Юкатане когда-то в последние несколько дней. |
| I mean, it's not like Cass to make mistakes like that, unless... | Вряд ли Кас мог так ошибиться, если только... |