Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если только

Примеры в контексте "Unless - Если только"

Примеры: Unless - Если только
I agree, unless, of course, it's about me using face wash all over my body. Я согласен, если только, конечно же, речь не о моём использовании очищающего геля для мытья тела.
It's a few days old, so that's not why you're here, unless you two got busted for some sort of revenge plot. Этому несколько дней, значит вы здесь не из-за этого. если только вас двоих не застукали за планом мести.
That is, unless you keep making scenes like this. Если только не прекратишь устраивать подобные сцены.
Well, that doesn't solve our basic problem, unless they can extend their shields all the way around the Destiny, which I doubt. Это не решит основную проблему, если только они смогут накрыть своим щитом и Судьбу, в чем я сомневаюсь.
Thomas Sculley earned this promotion, and unless you want to change every departmental guideline, there are no grounds for you to block it. Томас Скалли заслужил повышение, и, если только вы не хотите изменить все инструкции и положения, у вас нет оснований ему препятствовать.
I told her never to intrude unless the world is actually ending. Я сказал ей не мешать, если только не начнётся конец света.
You don't pull a trigger after it goes off the first time unless you mean to. Второй раз курок просто так не спускают, если только не умышленно.
That can't be right, unless the world ended last March. Если только мир не закончил свое существование в прошедшем марте.
Putin knew that his reforms could not work unless he faced down Russia's business elite, the oligarchs. Путин знал, что его реформы могут не пройти, если только он не даст отпор деловой элите страны, олигархам.
And why take the bones... unless you want to hide them? И зачем забирать кости если только ты не хочешь спрятать их?
They never let you sit down unless you're a king. Они не дадут вам присесть, если только вы не король.
Okay, we will do a modified donor graft... unless you think I can't handle it. Хорошо, немного изменим донорский трансплантат... если только ты не думаешь, что я не справлюсь.
You don't do that, unless you no longer want a career here. Так не поступают, если только не хотят бросить карьеру здесь.
As a result of my translations, I predicted a major flood would destroy the village unless I convinced the elders to move to higher ground. В результате моих переводов я предсказал, что главное большое разрушит деревню, если только я не смогу убедить старейшин перебраться в места повыше.
There's no way he's getting off this base unless he learns to fly. Он никак не выберется с этой базы, если только не научится летать.
And I don't turn people anymore, unless they ask for it. И я больше не обращаю людей, если только они сами не попросят.
No, I don't think so, unless they're exactly like Earthlings. Нет, не сказал бы, если только они не абсолютно такие же как земляне.
She's here for a few weeks and then she'll go unless you just spoil everything with your nervousness. Она здесь всего на несколько недель, после чего уедет, если только ты не разболтаешь всё в своём невротическом припадке.
I'm not very good with words unless it's, like, part of a chunk of code. Мне трудно даются слова, если только они не часть кода.
I mean, unless you're lying now, like you lied about Doug and Craig. Если только ты не врёшь, как соврала о Даге и Крейге.
You can't be a nomad forever... unless you flow with it like me. Ты не можешь бродяжничать всё время, если только ты не плывёшь по течению, как я.
No, and unless you want to take your shirt off, we're done talking. Нет, и если только Вы не хотите раздеться, наш разговор окончен.
Not unless you got a sense of humor to go with that soul. Нет, если только у тебя не появилось чувство юмора.
And the universe is so old that unless we were the very first civilization ever to evolve, we should have some evidence of their existence by now. И вселенная настолько стара, что если только мы не самая первая возникшая цивилизация, то должны быть какие-то свидетельства существования других цивилизаций.
I wouldn't bother going down in there, unless your taste has changed radically. Я бы на твоем месте не ходил туда, если только твой вкус не изменился радикально.