Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если только

Примеры в контексте "Unless - Если только"

Примеры: Unless - Если только
Unless... unless he is dead, before I am. Если только он не умрёт раньше меня.
Unless - unless one boat blows up the other boat first. Если только люди на одном корабле не взорвут другой корабль первыми.
Unless, unless there is some... special, mysterious particle... which actually gives mass... Если только ни существует некая особенная, загадочная частица, которая реально придает массу... всему.
Minimum number of containers sampled is 2 unless only one is presented. Максимальное число контейнеров, из которых берутся пробы, составляет два, если только не представляется один.
Unless... unless I meet a flight attendant, like that one time. Если только не встречу стюардессу, как однажды случилось.
The Chair of the Board shall grant the extension unless he/she is of the opinion that the reasons are unjustified. Председатель Совета санкционирует продление сроков, если только он/она не считает, что причины являются необоснованными.
Provisional, transitional or intermediate treaties should not be considered within the scope of the topic unless they were provisionally applied. Временные, переходные или промежуточные соглашения не должны рассматриваться в рамках изучения данной темы, если только они не применяются на временной основе.
These recommendations need not be contractually binding, unless the parties mandate that they should be so. Эти рекомендации не всегда могут иметь обязательную договорную силу, если только стороны не примут такое решение.
Asylum seekers living in reception centres are offered Norwegian language courses, unless their application is processed according to the Dublin regulations. Для просителей убежища, проживающих в приемных центрах, организуются курсы норвежского языка, если только их ходатайство не рассматривается в соответствии с Дублинскими правилами.
A good practice for a marking technique used in classical marking is to apply the stamping method, unless the material requires otherwise. Оптимальной практикой нанесения классической маркировки является применение метода клеймения, если только иного не требуют свойства материала.
They were called contraventions unless the act fell "under the incidence of criminal law". Они именуются правонарушениями, если только деяние не попадает "под сферу действия уголовного права".
The reduction scheme is then to be used, unless this option is not technically and economically feasible. В этом случае используется схема сокращения выбросов, если только применение этого варианта не является технически и экономически невозможным.
"Every one may enter into a contract unless he is subject to some legal incapacity". "Каждый человек имеет право заключать договоры, если только он не имеет ограничений дееспособности".
Eligibility was granted to all citizens having the right to vote unless they were forbidden to join a political party. Правом быть избранными наделены все граждане, имеющие право голоса, если только им не запрещено вступать в политические партии.
It would also severely reduce the ability of the secretariat to manage extra-budgetary projects unless the funding also covers additional staff for implementation. Резко сократятся и возможности секретариата по управлению внебюджетными проектами, если только финансированием не будут также охвачены дополнительные сотрудники, необходимые для их осуществления.
Prevention, detection and suppression of crimes will not work unless the authorities and agencies involved work in coordination. Меры по предупреждению, выявлению и пресечению преступлений не дадут результата, если только власти и учреждения, участвующие в их принятии, не будут координировать свои усилия.
They agreed that such measures should be implemented by all the treaty bodies, unless a committee subsequently dissociated itself therefrom. Они согласились с тем, что такие меры должны быть осуществлены всеми договорными органами, если только впоследствии какой-либо комитет не пожелает отказаться от их принятия.
The information is presumed to be confidential unless the submission contains a clear indication otherwise and written consent to make it public. Такая информация презюмируется конфиденциальной, если только представление не содержит ясного указания на иное и письменного согласия с ее обнародованием.
The traveler is useless to us unless we can control him. Странник совершенно бесполезен для нас, если только мы не научимся контролировать его.
Yes, unless we give the president something lethal to stick in his back pocket. Да, если только мы не вложим в карман президенту убийственный аргумент.
I'm quitting... preferably today, unless you need two weeks' notice. Я ухожу... желательно сегодня, если только тебе не нужно предупреждение за 2 недели.
And no experimentation with mind-altering substances, unless we are involved. Никаких экспериментов с наркотиками, если только мы не участвуем.
Not unless you put one in there. Неа, если только ты не установил маячок.
As for the preparatory acts, those were not punishable unless stated otherwise. Что касается деяний, связанных с приготовлением к совершению преступления, то они не влекут за собой наказания, если только не указано иное.
This doesn't happen again unless it's leading somewhere. Больше это не повторится, если только не станет чем-то большим.