Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если только

Примеры в контексте "Unless - Если только"

Примеры: Unless - Если только
Much good may it do him, unless Bigon is there. Слишком уж успешно, если только Бигон не с ним.
Back in the day, you couldn't get in on a Saturday night unless you bought the ticket Monday morning. Когда-то нельзя было попасть в субботу вечером на игру, если только не купишь в понедельник утром билет.
No one is to approach the head table unless they're escorted by either myself or Mrs. Grayson. Никто не должен приближаться к главному столу, если только они не со мной или миссис Грейсон.
Belteshazzar, your death is upon you as well unless you know my dream and can interpret it. Твоя смерть на тебе, если только не знаешь моего сна и не сможешь его растолковать.
How could you have possibly spent all your money unless - Как ты могла потратить все свои деньги, если только...
We've got no choice, unless you want to jump off that cliff or fight more of those things. У нас нет выбора, если только ты не предлагаешь спрыгнуть с утеса или биться с еще большим количеством этих тварей.
He doesn't draw a breath unless he's thought about the one to follow it. Он и шага не сделает если только не спланировал следующий шаг.
I suppose an orphanage somewhere, unless someone were to fall in love and adopt him. Думаю, его где-нибудь приютят, если только кто-нибудь его не полюбит и не усыновит.
We don't like to cut into the larynx unless it's a last resort. Мы вообще-то не любим резать глотки, если только это не крайняя необходимость.
Your guns are quite unnecessary, unless you have some urgent reason for killing me, that is. Совсем необязательно в меня целиться, разумеется, если только у вас нет причин убить меня прямо на месте.
My son was a trained marine, but Chad would never hurt anyone unless he was defending himself. Мой сын обученный морпех, но Чад никому бы не навредил, если только ему не пришлось защищаться.
Legal assistance based on State aid applies to every victim, unless they bring in their own advocate. Бесплатная правовая помощь предоставляется каждому потерпевшему, если только последний не обращается к своему адвокату.
The range of rights is mainly dependent on the amount of contributions paid, unless stipulated otherwise taking into account the principle of solidarity. Круг прав главным образом зависит от размера выплаченных взносов, если только не предусмотрено иное с учетом принципа солидарности.
In two State parties, the applicable law provided that costs would be borne by the requesting State, unless stipulated otherwise by the States concerned. В двух государствах-участниках применимое законодательство предусматривает, что расходы покрываются запрашивающим государством, если только иное не предусмотрено соответствующими государствами.
Like, prey animals don't make noises that will draw attention to them unless they're trying to warn other members of the herd. Животные, на которых охотятся другие животные, обычно не привлекают внимание шумом если только не пытаются предупредить об опасности всё стадо.
There is no room for you on the board unless someone willingly vacates, and I don't see that happening anytime soon. Для тебя нет места в Совете Директоров. если только кто-то добровольно не освободит место для тебя, Но это точно не произойдет в скором времени.
Taking it back is also my choice unless I bleed to death, which will happen in the next 30 minutes. Вернуть ее назад -это тоже мой выбор, если только не умру от кровопотери, что случится в ближайшие 30 минут.
Things could get very messy for you, Michael, unless you have something to bargain with... like, say, a fugitive. Ваши дела могут идти очень плохо, Майкл, если только у вас нечего нам предложить, например, нечто сбежавшее.
People don't do anything unless you do something for them too. Люди ничего не станут делать, если только ты для них...
Listen, the truck already left five minutes ago, so unless you want to run after it... Слушай, грузовик выехал пять минут назад, и если только ты не хочешь бежать за ним...
You are not getting me on the couch today, doc, unless it's a conversation between friends. От меня откровения не ждите, док, если только это не разговор между друзьями.
I haven't yet figured out a way of paying the rent... unless I part with the microscope. Я еще не придумал, как заплатить за жилье, если только не продам свой микроскоп.
It seems that in her prenup, she was limited to a very small amount in the event of a divorce, unless she caught him cheating. Судя по её брачному договору она бы не получила много денег в случае развода, если только не поймала его на измене.
Not unless this crate's made of magical wish-granting planks. Если только этот ящик сделан из волшебных осуществляющих желания досок
He made me promise not to open it, you know, unless he didn't come back from Afghanistan. Он взял с меня слово не открывать его, ну, знаете, если только он не вернется из Афганистана.