We're blind to all frequencies outside that, unless we use instruments to help us. |
Мы слепы ко всем частотам за его пределами, если только мы не прибегаем к помощи инструментов. |
Well, not unless I date a great white shark. |
Если только буду встречаться с большой белой акулой. |
She's never satisfied unless she's winning and I'm losing. |
Она никогда не довольна если только она выигрывает а я проигрываю. |
Double play, unless the runner on third is already on his way home. |
Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой. |
Confession's in the morning, unless you're willing to pay. |
Исповедь будет утром, если только вы не желаете заплатить. |
No one uses silver to laminate a blade, unless it's the Damascus Blade. |
Никто не использует серебро, чтобы покрыть им клинок, если только это не Дамасский Клинок. |
Not unless he's wearing a Willie Nelson disguise. |
Нет, если только он не в маске Вилли Нельсона. |
The program has practically been forgotten, and will expire next year unless it is renewed. |
О данной программе уже практически позабыли. Её срок закончится в следующем году, если только её не продлят. |
So, unless you've got some explosives. |
Так что, если только у вас нет взрывчатки... |
This concludes our business for today, unless anyone else wishes to speak. |
На этом наши дела на сегодня завершаются, если только никто другой не желает выступить. |
Well, nobody fronts that kind of cash for someone unless they're close. |
Что ж, никто не заплатит столько денг за кого-то, если только они не близки. |
This is, of course, unless your whole life is about being secure. |
Конечно же, если только не вся ваша жизнь целиком направлена на безопасность. |
Well, unless it was a cunning man posing as a woman. |
Ну, если только не был хитрый мужчина, закосивший под женщину. |
For example, tax records must be kept in English unless the Commissioner of Internal Revenue agrees otherwise. |
Например, налоговые декларации граждан Новой Зеландии должны храниться только на английском языке, если только не будет специальной санкции Уполномоченного по внутренним доходам. |
We're blind to all frequencies outside that, unless we use instruments to help us. |
Мы слепы ко всем частотам за его пределами, если только мы не прибегаем к помощи инструментов. |
And unless you've got a magic spell... |
И если только вы не владеете магией... |
You can't make me go anywhere unless you arrest me. |
Вы не можете заставить меня никуда пойти, если только не арестуете меня. |
It's up to him, unless he wants to... |
Это решать ему, если только он не захочет... |
Well, unless you're going to do your job, it can wait. |
Если только ты не собираешься делать свою работу, это может подождать. |
Nobody burns money unless you're ridiculously rich. |
Никто бы не стал сжигать деньги, если только не был бы сказочно богат. |
Not unless he did it in the shower. |
Нет, если только он не сделал это в душе. |
He will kill you... unless we stop him now. |
Он убьет вас... если только мы немедленно его не остановим. |
Well, unless you're on some weird stag do... |
Ну, если только у вас тут не холостяцкая вечеринка... |
Well, unless you're suggesting that I go to work with a psychopath. |
Что ж, если только ты не предлагаешь мне поработать с психопатом... |
Well, unless he loved her too much to disgrace her that way. |
Ну, если только он любил её так сильно, что не унизил до этого. |