| We're blind to all frequencies outside that, unless we use instruments to help us. | Мы слепы ко всем частотам за его пределами, если только мы не прибегаем к помощи инструментов. |
| Well, not unless I date a great white shark. | Если только буду встречаться с большой белой акулой. |
| She's never satisfied unless she's winning and I'm losing. | Она никогда не довольна если только она выигрывает а я проигрываю. |
| Double play, unless the runner on third is already on his way home. | Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой. |
| Confession's in the morning, unless you're willing to pay. | Исповедь будет утром, если только вы не желаете заплатить. |
| No one uses silver to laminate a blade, unless it's the Damascus Blade. | Никто не использует серебро, чтобы покрыть им клинок, если только это не Дамасский Клинок. |
| Not unless he's wearing a Willie Nelson disguise. | Нет, если только он не в маске Вилли Нельсона. |
| The program has practically been forgotten, and will expire next year unless it is renewed. | О данной программе уже практически позабыли. Её срок закончится в следующем году, если только её не продлят. |
| So, unless you've got some explosives. | Так что, если только у вас нет взрывчатки... |
| This concludes our business for today, unless anyone else wishes to speak. | На этом наши дела на сегодня завершаются, если только никто другой не желает выступить. |
| Well, nobody fronts that kind of cash for someone unless they're close. | Что ж, никто не заплатит столько денг за кого-то, если только они не близки. |
| This is, of course, unless your whole life is about being secure. | Конечно же, если только не вся ваша жизнь целиком направлена на безопасность. |
| Well, unless it was a cunning man posing as a woman. | Ну, если только не был хитрый мужчина, закосивший под женщину. |
| For example, tax records must be kept in English unless the Commissioner of Internal Revenue agrees otherwise. | Например, налоговые декларации граждан Новой Зеландии должны храниться только на английском языке, если только не будет специальной санкции Уполномоченного по внутренним доходам. |
| We're blind to all frequencies outside that, unless we use instruments to help us. | Мы слепы ко всем частотам за его пределами, если только мы не прибегаем к помощи инструментов. |
| And unless you've got a magic spell... | И если только вы не владеете магией... |
| You can't make me go anywhere unless you arrest me. | Вы не можете заставить меня никуда пойти, если только не арестуете меня. |
| It's up to him, unless he wants to... | Это решать ему, если только он не захочет... |
| Well, unless you're going to do your job, it can wait. | Если только ты не собираешься делать свою работу, это может подождать. |
| Nobody burns money unless you're ridiculously rich. | Никто бы не стал сжигать деньги, если только не был бы сказочно богат. |
| Not unless he did it in the shower. | Нет, если только он не сделал это в душе. |
| He will kill you... unless we stop him now. | Он убьет вас... если только мы немедленно его не остановим. |
| Well, unless you're on some weird stag do... | Ну, если только у вас тут не холостяцкая вечеринка... |
| Well, unless you're suggesting that I go to work with a psychopath. | Что ж, если только ты не предлагаешь мне поработать с психопатом... |
| Well, unless he loved her too much to disgrace her that way. | Ну, если только он любил её так сильно, что не унизил до этого. |