| Yes, unless it was the world's most boring dream. | Да, если только это не был самый скучный в мире сон. |
| That's true, unless the decedent signed away her power of attorney. | Это так, если только умерший не оставил письменную доверенность. |
| Technically, we're all dying, unless you choose the right grail. | Теоретически, мы все умираем, если только ты не выберешь правильный Грааль. |
| Not unless her arms are four feet long. | Если только её руки не 1 метр 22 сантиметра. |
| Not unless you were answering him from the front seat. | Если только ты не отвечал с переднего сидения. |
| Well... it's not a compromise unless everyone hurts a little. | Ну... это не компромисс, если только каждый слегка не пострадает. |
| Not unless the rat's kinky and knows how to use a lipstick cam. | Если только эта крыса не любитель подглядывать и не знает, как обращаться с микровидеокамерой. |
| It's a good thing, unless you want to continue feeling ill. | Это очень хороший антидот, если только вы не хотите продолжать болеть. |
| Well, unless you want to ride side saddle, I'd say change. | Ну, если только ты не хочешь кататься на дамском седле, тебе стоит переодеться. |
| Yes, kind of tragedy that could kill a political career, unless your name's Kennedy, of course. | Да, трагедией, которая может убить политическую карьеру, если только ваша фамилия не Кеннеди, разумеется. |
| So, unless there are others outside, we're dealing with a partnership. | Если только остальные не на улице, то у нас здесь напарники. |
| So unless whatever deal you're offering brings him back, I'm not interested. | И если только у вас нет предложения, как вернуть его обратно, то на остальное мне плевать. |
| The Scots are no threat unless you make them so. | И Шотландцы вам не угрожают, если только ты сам их не тронешь. |
| I will likely purchase it unless others put in a rival bid. | Я обязательно куплю его, если только кто-нибудь не перебьёт цену. |
| You'll need them, unless your painful plan is to kill Angel with candy clowns and marshmallow pies. | Тебе понадобятся эти парни - если только ты не планируешь убить Ангела конфетными клоунами или зефирными пирогами. |
| He wouldn't have been there for two weeks unless... | Но его вряд ли бы оставили здесь на две недели, если только... |
| That is unless some female wants to challenge my position. | Если только какая-то дамочка не претендует на моё место. |
| No hope of finding them unless the aircraft is still floating. | Никакой надежды найти их, если только самолет еще наплаву. |
| You won't regret this unless I rise up against you. | Вы не пожалеете об этом, если только я не восстану против вас. |
| There's absolutely no way she could know that unless... | Абсолютно невозможно, чтобы она знала это, если только... |
| Not likely, unless they're juicing. | Маловероятно, если только они их не выжимают. |
| Not unless you're prepared to put a ring on her finger. | Нет! Если только ты не собрался надеть кольцо ей на палец. |
| Well, there's no sign of Kendra, unless she's disguised as a fat tourist. | Никаких признаков Кендры, если только она не замаскировалась толстым туристом. |
| Not unless you're Mr. Slippery. | Если только ты не мистер Ускользающий. |
| We have no choice, unless you know someone capable of carrying it. | Другого выхода нет, если только вы не знаете кого-то способного его унести. |