Yes, unless it was the world's most boring dream. |
Да, если только это не был самый скучный в мире сон. |
That's true, unless the decedent signed away her power of attorney. |
Это так, если только умерший не оставил письменную доверенность. |
Technically, we're all dying, unless you choose the right grail. |
Теоретически, мы все умираем, если только ты не выберешь правильный Грааль. |
Not unless her arms are four feet long. |
Если только её руки не 1 метр 22 сантиметра. |
Not unless you were answering him from the front seat. |
Если только ты не отвечал с переднего сидения. |
Well... it's not a compromise unless everyone hurts a little. |
Ну... это не компромисс, если только каждый слегка не пострадает. |
Not unless the rat's kinky and knows how to use a lipstick cam. |
Если только эта крыса не любитель подглядывать и не знает, как обращаться с микровидеокамерой. |
It's a good thing, unless you want to continue feeling ill. |
Это очень хороший антидот, если только вы не хотите продолжать болеть. |
Well, unless you want to ride side saddle, I'd say change. |
Ну, если только ты не хочешь кататься на дамском седле, тебе стоит переодеться. |
Yes, kind of tragedy that could kill a political career, unless your name's Kennedy, of course. |
Да, трагедией, которая может убить политическую карьеру, если только ваша фамилия не Кеннеди, разумеется. |
So, unless there are others outside, we're dealing with a partnership. |
Если только остальные не на улице, то у нас здесь напарники. |
So unless whatever deal you're offering brings him back, I'm not interested. |
И если только у вас нет предложения, как вернуть его обратно, то на остальное мне плевать. |
The Scots are no threat unless you make them so. |
И Шотландцы вам не угрожают, если только ты сам их не тронешь. |
I will likely purchase it unless others put in a rival bid. |
Я обязательно куплю его, если только кто-нибудь не перебьёт цену. |
You'll need them, unless your painful plan is to kill Angel with candy clowns and marshmallow pies. |
Тебе понадобятся эти парни - если только ты не планируешь убить Ангела конфетными клоунами или зефирными пирогами. |
He wouldn't have been there for two weeks unless... |
Но его вряд ли бы оставили здесь на две недели, если только... |
That is unless some female wants to challenge my position. |
Если только какая-то дамочка не претендует на моё место. |
No hope of finding them unless the aircraft is still floating. |
Никакой надежды найти их, если только самолет еще наплаву. |
You won't regret this unless I rise up against you. |
Вы не пожалеете об этом, если только я не восстану против вас. |
There's absolutely no way she could know that unless... |
Абсолютно невозможно, чтобы она знала это, если только... |
Not likely, unless they're juicing. |
Маловероятно, если только они их не выжимают. |
Not unless you're prepared to put a ring on her finger. |
Нет! Если только ты не собрался надеть кольцо ей на палец. |
Well, there's no sign of Kendra, unless she's disguised as a fat tourist. |
Никаких признаков Кендры, если только она не замаскировалась толстым туристом. |
Not unless you're Mr. Slippery. |
Если только ты не мистер Ускользающий. |
We have no choice, unless you know someone capable of carrying it. |
Другого выхода нет, если только вы не знаете кого-то способного его унести. |