Then he couldn't have killed Barnes, unless he got past the press. |
Тогда он не мог убить Барнса иначе он прошел бы мимо прессы. |
I suggest you answer it, unless you... |
Предлагаю ответить на него, иначе вас... |
Not unless you were to find your original lookbook. |
Все было бы иначе, найди ты подлинник сценария. |
There's no getting through. unless we attack the ship itself. |
У нас нет возможности его преодолеть иначе, как путем атаки на излучающий корабль. |
I won't race unless you do it. |
Иначе я не буду участвовать в гонке. |
Deprivation of housing shall not be permitted unless otherwise stipulated by a court decision. |
Не допускается лишение жилища, иначе как по решению суда. |
After that, she won't speak to anyone unless it's on her mobile. |
После это она ни с кем не говорит иначе как по мобильному. |
Hand it over, unless you want to wrestle for it. |
Верни-ка это назад, иначе придется подраться. |
A few drops is all you need, unless you want to spend the night in the emergency room. |
Пары капель достаточно, иначе проведешь всю ночь в медпункте. |
Not unless you want the full attention of the world press. |
Нет, иначе мы привлечем внимание прессы. |
No one may prohibit the mass media or prevent it from disseminating information of public interest unless in accordance with the law. |
Никто не может запретить или препятствовать средствам массовой информации распространять информацию, представляющую общественный интерес, иначе как в соответствии с законом. |
I assume everybody knows what the Tardis is, unless you've really not been paying attention. |
Полагаю, все знают, что такое ТАРДИС, иначе вы точно не стоите внимания. |
He tells Michael not to leave Miami, unless he wants a FBI manhunt after him. |
Он говорит чтобы Майкл и не думал покидать пределы Майами, иначе ФБР объявит на него охоту. |
I want you back in here for some tests... unless you want to be seeing things on a regular basis. |
Я хочу, чтобы вы еще раз обследовались... иначе ваши видения могут стать постоянными. |
I don't spend a nickel if I can help it unless it somehow profits my mileage account. |
Я делаю всё, чтобы каждый потраченный мной цент так или иначе помогал улучшить мой налёт. |
I was never going to get rid of her unless I did something. |
Нужно было действовать, иначе я бы ни за что от неё не избавился. |
No one speaks to him unless in my presence, is that understood? |
Никто не должен разговаривать с ним иначе, как в моём присутствии, это понятно? |
According to article 26 (3) of the Constitution, no one can be deprived of his or her property unless otherwise stipulated by a court decision. |
Согласно части 3 статьи 26 Конституции, никто не может быть лишен своего имущества иначе как по решению суда. |
Under article 18 of the Constitution, no one can be deprived of his life unless sentenced to death by a court under the law. |
В соответствии со статьей 18 Конституции Республики Таджикистан никто не может быть лишен жизни иначе как по приговору суда и в соответствии с законом. |
When a proposal or an amendment has been adopted or rejected, it may not be reconsidered unless the Conference, by a two-thirds majority of the representatives present and voting, so decides. |
После того, как предложения или поправки принимаются или отклоняются, они не могут рассматриваться вновь, иначе как по соответствующему решению Конференции, принятому большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании представителей. |
Natural disasters that afflicted many regions of our planet this summer have demonstrated again that the solution of environmental issues cannot be put off unless we want to endanger the very survival of future generations. |
Стихийные бедствия, обрушившиеся этим летом на многие регионы нашей планеты, еще раз наглядно подтвердили, что решение экологических проблем нельзя откладывать, иначе мы можем поставить под угрозу само выживание грядущих поколений. |
Also prices exclude delivery & packing charges unless stated otherwise. |
Также, указанные цены исключают расходы на доставку и упаковку, если это не было обговорено иначе. |
Its decisions were therefore final unless the Council decided otherwise. |
Поэтому его решения являются окончательными, если только сам Совет не решит иначе. |
Interest or investment revenue with respect to special accounts and trust funds shall be retained unless otherwise authorized by the Executive Director. |
Проценты на доходы от инвестиций по специальным счетам и целевым фондам подлежат удержанию на соответствующем счете, если только Директор-исполнитель не распорядится иначе. |
And he has no reason to think otherwise unless I can prove it. |
И у него нет причин думать иначе пока я не докажу ему обратное. |