Unless, that's a costume and this is my birthday party. |
Если только это не маскарад в честь моего дня рождения. |
Unless Madame Chiang Kai-shek already has a Cenic. |
Если только у мадам Чан Кайши уже нет Сеника. |
Unless there's something more going on here. |
Если только дело тут не в чём-то другом. |
Unless you want to cut a deal. |
Если только ты не хочешь расторгнуть сделку. |
Unless it wasn't the Handler. |
Если только это не был куратор. |
Unless you've got the Mother root. |
Если только у тебя нет корня Матери. |
Unless someone intervened, then it skipped them. |
Если только кто-то вмешивался, тогда очередность менялась. |
Unless it will frighten them away. |
Если только это их не отпугнёт. |
Unless it's cheaper than our toilet paper. |
Если только он не будет стоить дешевле туалетной бумаги. |
Unless he's had second thoughts and scarpered. |
Если только он не передумал и не смылся. |
Unless something changed her mind along the way. |
Если только что-то не заставило её передумать по дороге. |
Unless $40,000 fell in our lap. |
Если только с неба не упадут 40 тысяч долларов. |
Unless he went upstairs and down the fire escape. |
Если только он не пошел наверх и не спустился вниз по пожарной лестнице. |
Unless she didn't know either. |
Если только она тоже не в курсе. |
Unless the shooter wanted the kill shot to be up close and personal. |
Если только стрелок не хотел сделать контрольный выстрел в упор и лично. |
Unless you got a better idea. |
Если только у тебя нет идеи получше. |
Unless I've got an evil twin. |
Если только у меня не появился злой близнец. |
Unless the world learns he's lost his marbles. |
Если только мир не узнает, что он совсем рехнулся. |
Unless we could extend human life spans To long enough to make such massive journeys. |
Если только мы не удлиним жизнь человека настолько, чтобы делать подобные длительные путешествия. |
Unless he's sending a message. |
Если только он не отправляет сообщение. |
Unless you got some in yours. |
Если только ты свои не захватил. |
Unless Selvig has figured out how to stabilise the quantum tunnelling effect. |
Если только Селвиг не придумал, как стабилизировать квантовый туннельный эффект. |
Unless our boy can be two places at once, there's no way he murdered Shawn. |
Если только наш парень умеет находиться в двух местах сразу, он не мог убить Шона. |
Unless they were after something else. |
Если только целью было не кое-что другое. |
Unless, of course, fried cartel is on the menu. |
Если только, конечно, сегодня в меню нет поджаренного картеля. |