| Unless, that's a costume and this is my birthday party. | Если только это не маскарад в честь моего дня рождения. |
| Unless Madame Chiang Kai-shek already has a Cenic. | Если только у мадам Чан Кайши уже нет Сеника. |
| Unless there's something more going on here. | Если только дело тут не в чём-то другом. |
| Unless you want to cut a deal. | Если только ты не хочешь расторгнуть сделку. |
| Unless it wasn't the Handler. | Если только это не был куратор. |
| Unless you've got the Mother root. | Если только у тебя нет корня Матери. |
| Unless someone intervened, then it skipped them. | Если только кто-то вмешивался, тогда очередность менялась. |
| Unless it will frighten them away. | Если только это их не отпугнёт. |
| Unless it's cheaper than our toilet paper. | Если только он не будет стоить дешевле туалетной бумаги. |
| Unless he's had second thoughts and scarpered. | Если только он не передумал и не смылся. |
| Unless something changed her mind along the way. | Если только что-то не заставило её передумать по дороге. |
| Unless $40,000 fell in our lap. | Если только с неба не упадут 40 тысяч долларов. |
| Unless he went upstairs and down the fire escape. | Если только он не пошел наверх и не спустился вниз по пожарной лестнице. |
| Unless she didn't know either. | Если только она тоже не в курсе. |
| Unless the shooter wanted the kill shot to be up close and personal. | Если только стрелок не хотел сделать контрольный выстрел в упор и лично. |
| Unless you got a better idea. | Если только у тебя нет идеи получше. |
| Unless I've got an evil twin. | Если только у меня не появился злой близнец. |
| Unless the world learns he's lost his marbles. | Если только мир не узнает, что он совсем рехнулся. |
| Unless we could extend human life spans To long enough to make such massive journeys. | Если только мы не удлиним жизнь человека настолько, чтобы делать подобные длительные путешествия. |
| Unless he's sending a message. | Если только он не отправляет сообщение. |
| Unless you got some in yours. | Если только ты свои не захватил. |
| Unless Selvig has figured out how to stabilise the quantum tunnelling effect. | Если только Селвиг не придумал, как стабилизировать квантовый туннельный эффект. |
| Unless our boy can be two places at once, there's no way he murdered Shawn. | Если только наш парень умеет находиться в двух местах сразу, он не мог убить Шона. |
| Unless they were after something else. | Если только целью было не кое-что другое. |
| Unless, of course, fried cartel is on the menu. | Если только, конечно, сегодня в меню нет поджаренного картеля. |