Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если только

Примеры в контексте "Unless - Если только"

Примеры: Unless - Если только
He would never go back, unless he's turned traitor to the Saxons. Он бы туда не вернулся, если только он не предал саксонцев и отца.
There's no way it would be found along the Gulf Coast unless it was brought here. Никакой вероятности найти её на побережье Мексиканского залива, если только её здесь не разводят.
I'll send Epstein with Price and a couple of uniforms to search his house, unless you want to second-guess me on that one, too. Я пошлю Эпштейна, Прайс и еще пару парней обыскать его дом, если только вы не хотите, чтобы я тоже был на подхвате.
"Under this order, everything the detainee says is classified," unless the Department of Defense "Privilege Team" decides otherwise. «Согласно данному приказу, всё, что говорит заключённый, является секретной информацией», если только «привилегированная комиссия» Министерства обороны не решит иначе.
And the universe is so old that unless we were the very first civilization ever to evolve, we should have some evidence of their existence by now. И вселенная настолько стара, что если только мы не самая первая возникшая цивилизация, то должны быть какие-то свидетельства существования других цивилизаций.
I think unless you've been poisoned or you're pregnant, it's probably just stress. Полагаю, если только Вы не были отравлены и если Вы не беременны, то, возможно, это просто стресс.
Most people would agree at least one of them was unstable, possibly insane, unless you asked the other one, who can't be considered reliable. Большинство людей согласятся с тем, что по крайней мере один из них неуравновешен, возможно чокнутый, если только вы не спросите другого, кто вообще может считаться нормальным.
He couldn't have had the time to go from - unless he found a way to time-delay the fuse on his rocket. У него бы не хватило времени, чтобы - Если только он не нашёл способ замедлить горение фитиля на своей ракете.
They have nothing on me unless one of the parents is willing to come forward and testify. У них ничего нет на меня, если только один из родителей не хочет выйти вперед и дать показания.
This is because if they have to move and sell their house, there may be no buyers who can afford higher interest payments, unless the home's price also falls. Это объясняется тем, что если они должны переехать и продать свой дом, то могут не найти покупателей, которые могли бы себе позволить выплачивать более высокие проценты, если только цена на дом также не упадет.
In theory it could be argued that, given the principle of the priority of restitution over compensation, the applicable remedy is restitution unless all the injured States otherwise agree. Теоретически можно было бы возразить на том основании, что с учетом принципа, в соответствии с которым реституции отдается предпочтение по сравнению с компенсацией, применимым средством защиты является реституция, если только все потерпевшие государства не договорятся об ином.
There's no way the prison would have prescribed Interferon unless the lab showed her Hep-C to be chronic. Не может быть, чтобы тюрьма выписала интерферон. если только лаборатория не показала, что ее гепатит С - хронический.
Money doesn't mean anything unless you leave it behind for someone to spend it. Деньги ничего не значат, если только ты не оставишь их кому-то.
If you're lawyers from the boat company, save your breath unless you've got a 30 mil settlement in your pocket. Если вы адвокаты из судовой компании, поберегите силы, если только у вас нет 30 миллионов извинений в бумажнике.
Three minutes or three years, it keeps coming back, unless you work through it. З минуты или З года, оно будет возвращаться, если только вы не переработаете это.
It's green to rip off someone's con unless you improve it. Легкомысленно повторять чью-то аферу, если только не улучшить ее.
If the insider has failed... they'll sever the connection as soon as possible, unless... Если наш человек не справился они разорвут соединение сразу же, если только не...
The order was that the town of Cuito Cuanavale would not be attacked unless it fell into SADF hands almost without a fight. Приказ был, что город Квито-Кванавале не должен подвергаться атакам, за исключением того, если только он сам попадёт в руки силовиков ЮАР без боя.
No one can see you unless you want them to. И никто не может, если только ты сам не захочешь.
I wouldn't do that if I were you unless you want a thief as part of your crew. На вашем месте я не стала бы этого делать, если только вам не нужен вор в команде.
Well, unless you develop amnesia, the chances of that happening are slim to none. Ну, если только у тебя разовьется амнезия, шансы на это ничтожно малы.
I'm afraid our pursuit is over unless we can happen upon a comrade... who knows their way around borders. Боюсь, {наша погоня окончена, если только мы не найдём проводника, который знает, как обойти все посты.
She'll be fine, unless Patrick puts a hit out on her. С ней все будет в порядке, если только Патрик не "закажет" ее.
Why would you swallow your SIM card... unless you had something to hide? Зачем кому-то проглатывать свою СИМ-карту если только тебе есть что скрыть?
Well, he's unfortunately dead, so we can't ask him anything, unless maybe you got some magic potion that can bring him back to life. К сожалению, он мёртв, так что мы не можем ни о чём у него спросить, если только у вас не найдётся магического снадобья, которое вернёт его к жизни.