Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если только

Примеры в контексте "Unless - Если только"

Примеры: Unless - Если только
Detective, unless you have proof... Детектив, если только у вас нет доказательств...
Our hand's not forced unless he tells anyone. Наши руки не связаны законом, если только он не скажет кому-нибудь.
Interest or investment revenue with respect to special accounts and trust funds shall be retained unless otherwise authorized by the Executive Director. Проценты на доходы от инвестиций по специальным счетам и целевым фондам подлежат удержанию на соответствующем счете, если только Директор-исполнитель не распорядится иначе.
The annual and regular sessions of the Executive Board shall be held at United Nations Headquarters, unless the Executive Board decides otherwise. Ежегодные и очередные сессии Исполнительного совета проводятся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, если только Совет не принимает иного решения.
This in turn will lead to further deforestation and environmental degradation unless we commit to restoring degraded land. В свою очередь, это приведет к дальнейшему обезлесению и экологической деградации, если только мы не займемся восстановлением деградировавших земель.
Sizing of tubers at maximum or minimum size is generally sufficient, unless tubers in the lot deviate from a standard size distribution. Калибровка клубней по максимальному или минимальному размеру, как правило, является достаточной, если только клубни в партии не отклоняются от стандартного распределения размера.
They are reported gross unless there is a legal right to offset. Они указываются в валовом выражении, если только не предусматривается юридическое право производить зачет.
That's impossible, unless... unless you were working with Simon. Это невозможно, если только... если только ты не работаешь с Саймоном.
Unless... unless he can't control himself. Если только... если только он не может себя контролировать.
It's not gossip unless something scandalous happened. Это не сплетни, если только не случилось чего-то скандального.
The review meeting should normally coincide with the annual plenary meeting, unless otherwise agreed. Обзорное заседание должно, как правило, проводиться одновременно с ежегодным пленарным заседанием, если только не принято иного решения.
High: For regional and subregional storage, unless existing facilities can be used. Высокий: в случае хранения на региональном и субрегиональном уровнях, если только не удастся использовать существующие хранилища.
It would therefore not require additional resources unless the meeting requirements increased. Соответственно, его проведение не потребует выделения дополнительных ресурсов, если только не произойдет увеличения потребностей в заседаниях.
It will likely continue unless much better structures for cooperation and coordination are developed. Скорее всего, он продолжится, если только не будут разработаны намного более совершенные структуры сотрудничества и координации.
Domestic legislation neither forbade nor repressed individual behaviours, unless minors were involved. Национальное законодательство не предусматривает ни запрещения, ни наказания действий лиц, если только они не затрагивают малолетних.
Reassuring stat unless you're the one. Успокаивающая статистика, если только не ты этот один из миллиона.
The Administration committed to ensure that all future contracts include key performance indicators unless assessed as very low risk. Администрация обязуется обеспечивать, чтобы все будущие контракты включали в себя ключевые показатели деятельности, если только степень риска не оценивается как очень низкая.
It was not necessary for all organizations to achieve high rates of mobility unless required by their operational needs. Нет необходимости в достижении высокой степени мобильности всеми организациями, если только это не диктуется их оперативными потребностями.
Gender-related inequality (unless mitigated by specific measures) is often associated with low or failed cooperation within forest management committees. Гендерное неравенство (если только оно не сокращается за счет конкретных мер) часто ассоциируется с недостаточным сотрудничеством в рамках комитетов лесного хозяйства или отсутствием такого сотрудничества.
However, fast tracking, unless carefully monitored, may unduly divert resource from substantive cases. При этом ускоренное производство, если только оно тщательно не контролируется, может приводить к неоправданному отвлечению ресурсов от производства по основным делам.
Enlarged lenticels may be due to excessive moisture and are not countable unless accompanied by rot deterioration of underlying tissue. Широкие поры могут быть вызваны избыточной влагой и не учитываются, если только не сопровождаются гнилью подлежащей ткани.
Tubers with sprouts are not countable unless they have led to shrivelled tubers. Клубни с проростками не подлежат учету, если только проростки не ведут к сморщенности клубней.
I mean, unless... unless he's got something over you. Если только... у него есть что-то на тебя.
Under the National Basic Livelihood security system, people may not receive government support unless they have no family or unless the whole family, including siblings, is in poverty. В рамках национальной системы гарантий прожиточного минимума может складываться ситуация, когда люди могут не получать государственной поддержки, если только они не останутся полностью одинокими или же вся семья, включая близких родственников, не окажется за чертой бедности.
No, I vowed not to speak with you unless William and Kate got pregnant, Liza passed or unless one of us was in grave danger. Ќет, € кл€лась не говорить с тобой, если только иль€м и ейт не забеременеют, уйдет Ћайза, или кто-то из нас окажетс€ в смертельной опасности.