Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если только

Примеры в контексте "Unless - Если только"

Примеры: Unless - Если только
You don't get diamonds at those prices unless you're helping people move things that are hard to move. Ну тебе не достать бриллианты по таким ценам, если только ты не толкаешь что-то еще в придачу.
What are you doing? $1800, unless you can come up with some kind of other arrangement. Отдам за 1800, если только не будет других приемлемых вариантов оплаты.
Girls like her don't approach guys like me unless they have deep-seated self-esteem issues, and a serious drinking problem. Такие девушки, как она, не приближаются к парням вроде меня, если только у них нет серьезных трудностей с самооценкой и проблем с выпивкой.
Leonard gets nauseous unless he sits in front, and even then, it's iffy. Леонарда укачивает в машине, если только он не сидит впереди, но даже и тогда, он непредсказуем.
Yes, unless somehow we reactivated the... security system. Да, если только мы не перезапустили как-то... систему безопасности!
Well, I don't see a parole officer, unless that drunk we stepped over has got a badge. Ну офицера по надзору я не видел, ... если только у того пьяницы, через которого мы перешагнули, не было значка.
The rationale behind this initiative is that modern space law does not prohibit the placement of weapons in space, unless they are weapons of mass destruction. Обоснование данной инициативы заключается в том, что современное космическое право не запрещает размещения оружия в космосе, если только оно не является оружием массового уничтожения.
As regards prisoners suffering from mild level of mental illness, normally, they stay in ordinary cells, unless confinement is deemed necessary to ensure their own or others' protection. Что касается заключенных, страдающих легкой формой психического заболевания, то они, как правило, проживают в обычных камерах, если только не определяется необходимость помещения их в изолятор в целях обеспечения их собственной защиты или защиты других лиц.
It would also be impossible to prepare the Committee's final comments on a particular report unless members cooperated very actively with the rapporteurs for each State party. Невозможно будет также подготовить заключительные замечания Комитета по конкретному докладу, если только члены Комитета не будут весьма активно сотрудничать с докладчиками по каждому государству-участнику.
It was also suggested that unless specifically provided with respect to insolvency proceedings in these recommendations, it might not be possible under general procedural law. Было отмечено также, что такая возможность может быть недопустимой согласно общему процессуальному праву, если только она не будет предусмотрена специальным положением о производстве по делам о несостоятельности в настоящих рекомендациях.
Obviously, you don't find this guy unless he wants to be found. Его не найти, если только он сам этого не захочет.
I realize now I can't escape my thoughts unless I'm locked away, alone, with no opportunity to act on them. Я понял, что не могу убежать от своих мыслей, если только не заперт в одиночестве, без возможности воплотить их в жизнь.
Well, unless Mr. Grazioso's prints or DNA are on it, you have nothing. Ну, если только у вас нет отпечатков мистера Грациосо или его ДНК, то вы в прол? те.
I wouldn't take these all at once, unless you want to spend the rest of your life feeling like you're living in a bad Disney movie. Я бы не стал принимать их все разом, если только ты не хочешь провести остаток жизни, ощущая себя внутри диснеевского мультика.
That's cool - unless you're like a new kid on the block. Это даже круто... если только ты не был вроде Нью кидс он зе блок.
Well, unless Franzen's gone soft in his old age, I don't imagine you got much out of him. Ну, если только Францен не размяк на старости лет, не думаю, что вы много из него вытянете.
I doubt that, unless the rest of them are pygmies! Сомневаюсь, если только остальные не пигмеи!
So unless you're breaking up with me, И, если только ты не разрываешь отношения со мной,
Things you couldn't know unless you were from there. Вещи, которые ты не можешь знать, если только ты там не бывала.
Surely, she would have seen her driving the other direction, unless... Она обязательно должна была видеть их, когда они проехали на встречу, если только...
You can't shoot someone, unless you feel they're about to use deadly physical force. Нельзя ни в кого стрелять, если только ты не думаешь, что против тебя собираются применить смертоносную силу.
Trash pick up is on Saturdays unless you make a special request, but that's like 60 bucks. Мусор забирают по субботам, если только не делать специальный запрос, но это уже 60 баксов.
I mean, unless I'm hallucinating you standing in the middle of the street and chanting for no reason. Я имею в виду, если только у меня не галлюцинации, ты стоишь посреди улицы и повторяешь что-то без причины.
I figure you must have something, unless you haven't honored our "Be like Don Draper" pact. Уверен, у тебя что-нибудь да найдётся, если только ты не нарушил наш договор быть как Дон Дрейпер.
Coxsone wasn't the kind of person at the time to argue money with, unless you were willing to go to war. Коксон был не из тех, с кого можно требовать денег, если только ты не собирался объявлять ему войну.