| Unless they have them somewhere else. | Если только они не отрасли их где-нибудь ещё. |
| Unless I get into CRU Law School. | Если только я не поступлю в Юридическую Школу КРУ. |
| Unless you want to get hurt. | Если только ты намеренно не хочешь "обжечься". |
| Unless it was to frame Caroline. | Если только, он намеренно хотел подставить Кэролайн. |
| Unless you secretly want to run. | Если только ты в тайне не хочешь баллотироваться. |
| Unless they both knew another payday'd come... | Если только они оба не знали, что что-то еще подвернется... |
| Unless Harald going bankrupt is actually something profitable. | Если только банкротство Аральда на самом деле и есть нечто прибыльное. |
| Unless you find it more prudent to take him with you. | Если только вы сами не желаете забрать его. |
| Unless I can figure out the underlying cause. | Если только я не найду причину. |
| Unless you're a climber, or... in the military. | Если только ты не альпинист или... военный. |
| Unless he could survive a tactical nuclear warhead blowing up in his face, I'm positive. | Если только он пережил взрыв атомной боеголовки у него перед лицом... |
| Unless the problem is a solution with an overly-alkaline Ph balance. | Если только проблема не раствор с избыточным содержанием щёлочи. |
| Unless ol' Allan was planning on giving it all to charity. | Если только Аллан не собирался отдать все на благотворительность. |
| Unless a ruthless divorce attorney makes it so you don't have a choice. | Если только безжалостный адвокат не лишил тебя права выбора. |
| Unless you don't want it to blow over. | Если только ты не хочешь всё усугубить. |
| Unless, of course, you're no longer interested in Nate. | Если только тебя не перестали интересовать отношения с Нейтом. |
| Unless, maybe... you help me out a little. | Если только... вы немного меня выручите. |
| Unless someone else chooses to steal your kidney. | Ну если только кто-то другой не решил украсть твою почку. |
| Unless this was staged for our benefit. | Если только все это не было устроено специально для нас. |
| Unless... Unless we find the patterns and cheat it again. | Если только мы не разгадаем план и не обманем ее еще раз. |
| Unless Angelica wasn't telling us the truth. | Если только Анхелика нам не соврала. |
| Unless, if paying by check wouldn't have thrown up any red flags. | Если только платёж чеком не подаст никому сигнал. |
| Unless there's some really good news that just can't wait. | Если только нет по-настоящему хороших, которые не могут ждать. |
| Unless, of course, you think that he understands more than he's letting on. | Если только он не понимает больше, чем прикидывается. |
| Unless, of course, you're trying to steal data. | Если только ты не пытаешься украсть информацию. |