| And there's really no logical explanation for that unless he was using something like this. | И этому нет никакого логического объяснения, если только он не использовал что-то типа этого. |
| You kill Ghost, you have no connect unless you align with me. | Убьешь Призрака - останешься ни с чем, если только меня не поддержишь. |
| I mean, unless you want to beg and grovel some more. | Ну если только ты не желаешь продолжить умолять и унижаться. |
| My second pledge is that we will never go to war unless our interests are directly threatened. | Моё второе обещание - мы никогда не пойдём на войну, если только не будет непосредственной угрозы нашим интересам. |
| That is, unless the commission investigating your past clears you. | Если только комиссия, расследующая ваше прошлого, вас не оправдает. |
| You've got nothing to be nervous about... unless you've done something wrong. | У Вас нет причин нервничать... если только Вы не совершили что-то дурное. |
| We can talk then, unless it's something that can't wait. | Тогда и поговорим, если только это не что-то срочное. |
| So give up now unless you enjoy being humiliated in front of your family. | Так что сдавайся, если только тебе не нравится быть униженным перед своей семьёй. |
| I said unless my professor okays it. | Если только мой руководитель тему одобрит. |
| I mean, unless you can guarantee me... | Если только вы сможете гарантировать мне... |
| Peter, there is no other guy, unless you count Prince frog. | Питер, но никакого другого парня нет, если только Принц Лягушка. |
| Not unless you know how to fly. | Нет, если только вы не умеете летать. |
| They wouldn't have buried a stick unless they were some kind of dog Wesen. | Они бы не стали закапывать веточку, если только они не были кем-то вроде собак у Существ. |
| I can't use them unless you... | Я не могу есть её, если только будешь ты... |
| I hate hard work, unless it's on pranks. | Ненавижу тяжелую работу, если только не над приколами. |
| Me neither, unless there's bourbon involved. | Ж: Я тоже, если только не напьюсь бурбона. |
| And this case wouldn't even be considered - unless there was an ulterior motive. | И это дело не стали бы даже обсуждать, если только в нём был скрытый мотив. |
| They'll just cremate him unless somebody sees to the details. | Его просто кремируют, если только кто-нибудь не позаботится о тонкостях. |
| And you know what it means, unless you're naive. | И ты знаешь, что это значит, если только ты не наивен. |
| You don't have to do anything, unless there's any trouble. | Тебе не нужно ничего делать, если только что-то не случиться. |
| Not unless you can cure pneumonia. | Если только ты не можешь лечить пневмонию. |
| So unless you've got some better ideas... | Так что если только у тебя нет идей получше... |
| No. Not unless next door's cat's had it. | Если только соседский кот ее не стащил. |
| No, not unless he was trying to hoard the hoarder's hoard. | Нет, если только он не пытался припрятать старьё старьёвщика. |
| Barton wouldn't do this unless something were very wrong. | Бартон бы не поступил так, если только не произошло что-то очень плохое. |