Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Если только

Примеры в контексте "Unless - Если только"

Примеры: Unless - Если только
There's no way his wife was strong enough to do that to him unless she's wesen. Его жена не могла сделать такое, если только она не существо.
All the faces start to blend together unless you have a, a weird mustache or, or something. Все лица стали смешиваться вместе... если только у вас нет странных усов или чего-нибудь в таком духе.
They're being driven by fear just like we are... unless everything you said on our date was just part of an act. Ими движет страх, как и нами... если только всё, что ты сказала на нашем свидании, не было частью игры.
And unless you people are going to formally charge me with anything, I'm going to go and see him now. И если только вы не собираетесь выдвинуть мне официальное обвинение, я собираюсь пойти повидаться с ним.
Now, unless there is a dwarf under her skirts, then she is doing neither. Сейчас, если только под юбками у неё нет карлика, она не занимается ни тем, ни другим.
He'll be locked up in the barn, - unless you bust it open. Мы закроем его в амбаре, если только ты его снова не откроешь.
No, not at all, unless the reason you left Paris is still in your life. Нет, совсем нет, если только причина, по которой ты оставила Париж все ещё в твоей жизни.
Not unless, for some reason he was called away by someone he couldn't say no to. Если только, по какой-то причине, ему не позвонил кто-то, кому он не мог отказать.
I am afraid you cannot win forever unless you accept a wager Боюсь, ты не сможешь побеждать вечно, если только не заключишь пари
That night... doesn't have to matter, unless you want it to. Тот вечер... не должен ничего значит, если только ты этого не захочешь.
I don't think you want to be shooting me right now, unless you want to spend the rest of your life in prison. Не думаю, что ты хочешь меня застрелить, если только не желаешь провести остаток жизни в тюрьме.
We agreed not to discuss anyone we date, unless one of us was serious. Но мы решили, не обсуждать с ним тех, с кем встречаемся, если только это не серьёзно.
The answer is that he couldn't have, not unless that bullet magically took a hard right turn in midair. Ответ в том, что это не он, если только пуля волшебным образом не сделала правый поворот в воздухе.
But don't try to leave unless you want to be picked up and booked for vagrancy. Но не покидайте квартиру, если только не желаете быть арестованной за бродяжничество.
Though I wouldn't poke the bear unless you... need to. Лучше не будите ее, если только... это не необходимо.
Please... unless you wish to do so, but whatever you say will be... Пожалуйста если только не захотите, но всё сказанное вами может быть...
That is, unless you want to waste more of my time arguing with me. Так что это всё, если только ты не собираешься тратить мое время, споря со мной.
unless his father was to be killed. Если только его отец... будет убит.
Given the recent budget cuts, it's expected that the programs will be phased out over the next three months unless emergency funding is approved in Sacramento. Из-за последних сокращений бюджета, ожидается, что программы будут закрыты в течение трех следующих месяцев если только Сакраменто не найдет резервные фонды.
Nobody goes to this much trouble unless there's something on this boat - that they don't want found. Никто не пойдет на такие сложности, если только на лодке нет того, что они очень хотят найти.
And they couldn't have fired her unless they already had some evidence that she lied on her résumé. И они не могли ее уволить, если только у них уже не было доказательств того, что она солгала в резюме.
But he never really gets to blow the whistle unless the inspector says it's okay. Но он не может даже дунуть в свой свисток если только инспектор не скажет, что это необходимо.
And it can all go away, unless... and this is really the takeaway here... we have a library. И так и будет, если только... и тут мы говорим о настоящем избавлении... у нас нет Библиотеки.
For example, investing in mining and tourism alone would not bring social development unless it was accompanied by pro-poor policies. Например, осуществление инвестиций в горнодобывающую промышленность и туризм само по себе не способствует социальному развитию, если только это не дополняется политикой по улучшению положения бедных слоев.
It decided not to consider measures to encourage the payment of arrears further unless it receives guidance thereon from the General Assembly. Он принял решение не продолжать далее рассмотрение вопроса о мерах по стимулированию погашения задолженности по взносам, если только он не получит соответствующих руководящих указаний по этому вопросу от Генеральной Ассамблеи.