| Unless you have to, you know, check in with your hybrid master. | Если только тебе не нужно отчитаться перед повелителем гибридов. |
| Unless you tragically choke to death on those cocktail peanuts. | Если только ты трагически не подавишься этими орешками. |
| Unless it's flirting and then that's fine. | Если только вы не пытаетесь ухаживать. |
| Unless you're planning to put it on your head, it won't be enough. | Если только ты не наденешь его на голову - этого недостаточно. |
| Unless, of course, this is really about you having second thoughts. | Если только ты не передумала, конечно. |
| Unless you're planning on doing a little business. | Если только ты не планируешь небольшой бизнес. |
| Unless, like, Briggs killed them all already. | Если только Бриггс не убил их уже. |
| Unless she's right, and I need to see a neurologist. | Если только она не права и мне нужно показаться неврологу. |
| Unless you're saying this document was forged. | Если только это письмо не подделка. |
| Unless... there is a rainforest in the middle of the Nevada desert. | Если только... есть тропический лес посреди пустыни Невада. |
| Unless you've been reborn, your birthday's in August. | Если только ты не рождался заново, твой день рождения в августе. |
| Unless you've heard of her. | Если только Вы о ней не слышали. |
| Unless you're authorising double time. | Если только вы не удваиваете её. |
| Unless it starts stalling on me again. | Если только опять не начнёт подыхать. |
| Unless I pop this baby out first today. | Если только я не рожу прямо сейчас. |
| Unless you'd like to find other employment, I suggest you don't share your responsibilities again. | Если только ты не хочешь подыскать другую работу, я советую тебе больше не делиться своими обязанностями. |
| Unless he scanned his daughter's phone. | Если только он не проверил телефон дочери. |
| Unless it's quantum tunneling or cryogenics. | Если только это не квантово-механическое туннелирование или криогеника. |
| Unless you tell us how to find that ship. | Если только не скажешь, как найти корабль. |
| Unless Master Yoda can send telepathic messages that the rest of us cannot hear... | Если только Мастер Йода не умеет посылать телепатические сообщения, которые остальные не слышат... |
| Unless he's been delayed in Washington. | Если только он не задержался в Вашингтоне. |
| Unless you can find something to gift to him that is more valuable than your life. | Если только ты не сможешь найти что-нибудь подарить ему, что ценнее чем твоя жизнь. |
| Unless it's going to be a yellow one. | Если только теперь это не будет китаец. |
| Unless you wanted the police to think it wasn't a robbery gone bad. | Если только не хочешь, чтобы полиция подумала о неудачном ограблении. |
| Unless all agree on a state of ripeness, it is simply an imaginary phenomenon. | Если только не все согласны со степенью зрелости, то это просто плод воображения. |