| Why run about kicking imaginary enemies unless you're plastered? | Зачем кому-то бегать и пинать воображаемых врагов, если только он не пьян в стельку? |
| He'd never fight unless it was to protect someone he loved. | Он бы никогда не стал драться, если только ради тех, кого он любит. |
| No, not unless they wereselling it for 25 bucks. | Нет, если только они не продавали бы ее за 25 баксов. |
| So unless the drugs found a hiding place under the stairs... | Если только лекарства не спрятались где-нибудь под лестницей. |
| Wait, but it wouldn't have gotten in there unless you had downloaded something. | Подожди, но он бы не попал туда если только ты не закачивал что-либо. |
| Last time I checked there's no way to physically affect them unless you're a... | Прошлый раз, я проверяла, нет возможности физически влиять на них, если только ты не... |
| They'll shut us down unless we come up with something fresh. | Они нас прикроют, если только мы не предъявим что-то новое немедленно. |
| Because those words are just words unless you can protect yourself. | Это всего лишь красивые слова, если только ты не сможешь защитить самого себя. |
| Kids don't have strokes, unless they are on drugs. | У детей не бывает инсультов,... если только они не сидят на наркотиках. |
| I mean, unless you're going to propose, then definitely go with the poison sushi. | Ну если только ты не собираешься ей предложить замуж, тогда определенно остановись на ядовитом суши. |
| They'll call him back... unless you go with them. | Они его призовут... если только ты не пойдешь с ними. |
| Not unless you want to cook it yourself. | Если только ты приготовишь их сам, когда мы вернемся. |
| People don't usually throw away narcotics unless they have to. | Люди обычно не выбрасывают наркотики если только их не заставляют. |
| I mean, unless you were one of them. | В смысле, если только ты не один из них. |
| I mean, unless they're willing to pass some tests. | Если только они не готовы пройти несколько испытаний. |
| And unless I'm going crazy, that's selenium. | И если только я не свихнулся - селен. |
| Won't wear anything unless it's tight enough | Не хочет носить ничего, если только оно не сильно обтягивает. |
| But it will now take much longer unless today's confusion is replaced by clarity. | Но она займет гораздо больше времени, если только нынешнее замешательство не сменится полной ясностью. |
| No one lets anyone in around here, unless they know them. | Там никто не впустит человека в дом, если только не знаком с ним. |
| No way to know, unless you went to medical school. | Вы этого не можете знать, если только сами не учились на врача. |
| While political union may stabilize the euro, it will not sustain or strengthen democracy unless Europe's leaders address this critical failing. | Хотя политический союз может стабилизировать евро, он не будет поддерживать или укреплять демократию, если только европейские лидеры не займутся проблемой этого критического краха. |
| France has no chance of meeting Germany's stabilization objectives unless Sarkozy wants to forget about re-election. | У Франции нет шанса соответствовать немецким целям стабилизации, если только Саркози не согласится забыть о переизбрании. |
| And that wouldn't bother you unless you have feelings for me. | И это не должно тебя волновать, если только ты не ревнуешь меня. |
| One, don't say you're authentic unless you really are authentic. | Первое, говорите, что вы аутентичны если только, вы на самом деле таковыми являетесь. |
| They will continue to pose that threat unless the world acts. | И они будут представлять угрозу и дальше, если только мировое сообщество не начнет действовать. |