Примеры в контексте "Two - Оба"

Примеры: Two - Оба
The two Assistant Secretaries-General will assist the Under-Secretary-General in ensuring the effective link between the operational and normative support work of UN Women. Оба помощника Генерального секретаря будут оказывать помощь заместителю Генерального секретаря в обеспечении эффективной взаимосвязи между оперативной и нормативной деятельностью «ООН-женщины».
While many agree that the two are interdependent, further discussion is needed on the level of security required to begin the process of sustainable development. Хотя многие соглашаются с тем, что оба эти процесса взаимосвязаны, необходимо продолжить обсуждение вопроса определения уровня безопасности, который требуется для начала процесса устойчивого развития.
Having analysed the two approaches, the members of the Commission, the organizations and the staff representatives were in favour of monitoring representative schools as the preferred option for tracking tuition fee movements. Проанализировав оба подхода, члены Комиссии, представители организаций и персонала для отслеживания динамики размеров платы за обучение отдали предпочтение варианту наблюдения за репрезентативными учебными заведениями.
Slovenia believes that the two processes, i.e. the process started by the Secretary-General of the United Nations and the initiative to convene the special session on disarmament, should be compatible. Как считает Словения, оба процесса - т.е. процесс, начатый Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, и инициатива по созыву специальной сессии по разоружению - представляются совместимыми.
The reciprocity of rights between parents and children does not represent a relationship of equality, as the two [sic] parents in relation to the children are greater. Наличие у родителей и детей прав по отношению друг к другу не означает, что взаимоотношения между ними строятся на принципах равенства, поскольку оба родителя обладают большими правами по отношению к своим детям.
The two Bureaux had prepared a proposal on the way forward that was presented at the fifth meeting of the Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention (Geneva, 25 - 27 November 2008). Оба президиума подготовили предложение о дальнейших мерах, которое было представлено на пятом совещании Конференции Сторон Конвенции по промышленным авариям (Женева, 25-27 ноября 2008 года).
The two Chairpersons stressed the role of focal points and emphasized that more should be done to strengthen interaction between the focal points and to encourage their networking. Оба председателя обратили особое внимание на роль координационных центров и подчеркнули, что необходимо приложить больше усилий для укрепления взаимодействия между ними и поощрения их сетевой деятельности.
The two meetings, supported by UNCTAD documentation, provided an opportunity for an exchange of views among government officials involved in competition issues, international trade experts, representatives from regional and international institutions and civil society. Оба этих совещания, для которых ЮНКТАД подготовила документацию, обеспечили возможность для обмена мнениями между государственными должностными лицами, занимающимися вопросами конкуренции, экспертами по международной торговле, представителями региональных и международных учреждений и гражданского общества.
She also indicated that the two States had undertaken efforts to obtain notes verbales by other relevant coastal States stating their intention not to object to the examination of the submission made by the Commission. Она также указала, что оба государства предпринимают усилия для получения вербальных нот со стороны других соответствующих прибрежных государств с изложением их намерения не возражать против рассмотрения представления Комиссией.
The two institutions face the same problem, namely, a lack of specially trained personnel and staff shortages and high turnover due to low pay. Трудность, с которой сталкиваются оба учреждения, - это отсутствие специально подготовленного штата сотрудников, нехватка работников и текучесть кадров, что объясняется низкой заработной платой персонала.
The two agencies are also intensifying their cooperation to provide a better and wider range of services to local and national governments in the field of urban environment. Оба учреждения также активизируют свое сотрудничество с целью обеспечить оказание в более широких масштабах более качественных услуг местным и национальным органам управления в деле улучшения состояния городской окружающей среды.
In 2009 the parties to the Vienna Convention and the Montreal Protocol celebrated the fact that the two instruments had become the first treaties ever to be ratified by all countries. В 2009 году Стороны Венской Конвенции и Монреальского протокола отметили знаменательный факт того, что оба документа стали первыми международными договорами, которые были ратифицированы всеми государствами.
The two cluster co-Chairs reached agreement on a host of issues, contained in a joint memorandum signed in December 2010 in the presence of the African Union High-level Implementation Panel on the Sudan. Оба сопредседателя Группы достигли согласия по целому ряду вопросов, перечисленных в совместном меморандуме, который был подписан в декабре 2010 года в присутствии представителей Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану.
I stressed the importance of the two leaders focusing their energies on reaching broad agreements rather than dwelling on individual problems in minute detail, and said that the methodology of the negotiations needed to be improved. Я подчеркнул важность того, чтобы оба лидера вместо обсуждения отдельных проблем в мельчайших подробностях сконцентрировали свою энергию на достижении широких договоренностей, и сказал, что методика проведения переговоров требует усовершенствования.
I am pleased to report that the two leaders have reiterated their commitment to submit the dispute to the International Court of Justice and to make every effort to conclude the mediation as soon as possible. Я могу с радостью сообщить, что оба лидера подтвердили свою готовность вынести данный спор на рассмотрение Международного Суда и сделать все возможное для завершения посреднических усилий в ближайшее время.
Mitigation and adaptation are two important elements, both of which are dealt with under the United Nations Framework Convention on Climate Change process. Смягчение последствий и адаптация представляют собой два важных элемента, оба из которых рассматриваются в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The strong human rights normative foundation shared by both mandates, particularly the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols, provides strategic opportunities for further enhancing this critical collaboration. Стратегические возможности для дальнейшей активизации этого важнейшего сотрудничества дает прочная нормативная база в области прав человека, на которой основываются оба мандата, в частности Конвенция о правах ребенка и два Факультативных протокола к ней.
These tests should be carried out on combinations of two and three evaporators if both are possible. Эти испытания должны проводиться на сочетании двух испарителей или на сочетании трех испарителей, если имеются оба сочетания.
Both Meetings of the Parties requested the secretariat to inform the respective bodies under the Convention and under the Protocol about progress made, thereby facilitating synergies between the two instruments. Оба Совещания Сторон поручили секретариату проинформировать соответствующие органы Конвенции и Протокола о ходе работы в данной области, что будет содействовать налаживанию синергизма между этими двумя договорами.
(a) There needs to be a more coordinated approach between the two Councils, as the prevention and peaceful resolution of conflicts is desired by both organs. а) необходимо улучшить координацию подходов обоих советов, поскольку оба органа преследуют цель предотвращения и мирного урегулирования конфликтов;
A faster reduction in the incidence of poverty of the region brought it closer to the world average rate until the two poverty rates became comparable in 2007. Ускоренное уменьшение масштабов бедности в регионе приблизило их к среднемировому уровню, а в 2007 году оба показателя стали сопоставимыми.
At their 18 November meeting with the Secretary-General in New York, the two leaders had agreed to intensify their contacts over the coming weeks in order to develop a plan for overcoming all major points of disagreement. На встрече с Генеральным секретарем 18 ноября в Нью-Йорке оба лидера договорились активизировать свои контакты в ближайшие недели, чтобы разработать план преодоления всех основных разногласий.
According to UNHCR, the two Offices had agreed to explore further the possibilities of transitioning to such an internal audit, and to work together to research, analyse and assess such a move. Согласно УВКБ, оба Управления договорились дополнительно изучить возможности перехода к такой внутренней ревизии и совместно исследовать, проанализировать и оценить такое действие.
He sought clarification on whether it was planned to absorb the Inspector-General of Prisons into the new institution, or whether there would be coordination between the two institutions. Он просил разъяснить, планируется ли слить ведомства Генерального инспектора тюрем с этим вновь созданным учреждением или же оба они будут работать в координации.
In early September, both sides presented their respective comprehensive proposals on property, which were discussed at length in subsequent meetings. On 18 November 2010, the two leaders met with the Secretary-General and reviewed progress made in all the chapters of the negotiations. В начале сентября каждая из сторон представила свои всесторонние предложения по вопросам собственности, которые подробно обсуждались на последующих совещаниях. 18 ноября 2010 года оба лидера встретились с Генеральным секретарем и обсудили прогресс по всем главам переговоров.