| We hope that the message enshrined in the resolution will immediately be put into practice by the two independent countries. | Мы надеемся, что оба независимых государства незамедлительно приступят к осуществлению на практике положений этой резолюции. |
| Our two regions have been responding to several of the challenges that have emerged in the process of strengthening integration. | Оба наши региона принимают меры реагирования на некоторые сложные вызовы, возникшие в процессе укрепления интеграции. |
| The two sons who met with the Committee denied there were any weapons stored in the house. | Оба сына, которые встретились с представителями Комитета, отрицали, что в доме хранилось оружие. |
| The two boys were taken to an undisclosed location. | Оба подростка были доставлены в неизвестное место. |
| The Providers discussed the two presentations and the topic of the ICG website. | Поставщики обсудили оба доклада и вопрос о веб-сайте МКГ. |
| Algeria welcomed Indonesia's intention to ratify the two Optional Protocols to the CRC. | Алжир приветствовал намерение Индонезии ратифицировать оба Факультативных протокола к КПР. |
| We must contribute to laying the foundation for two viable States, so that they can both live in peace. | Мы должны поспособствовать закладке основ двух жизнеспособных государств, чтобы они оба могли жить в условиях мира. |
| There are two terms that have been used against indigenous peoples historically, both of which mean "devoid of human beings". | Имеются два термина, которые исторически использовались против коренных народов, оба из которых означают «лишенные людей». |
| We believe that Taiwan's participation in those two forums will strengthen both those mechanisms and better serve our common interests. | На наш взгляд, участие Тайваня в работе этих двух форумов укрепит эти оба механизма и будет лучше служить нашим общим интересам. |
| Only two answers had been received and both had been negative. | Было получено только два ответа, и оба они были отрицательными. |
| Further improvements in the pass rates were observed for the two national exams. | Отмечалось дальнейшее увеличение количества учеников, сдавших оба национальных экзамена. |
| Moreover, they permit the two proceedings to be brought concurrently or serially in either order. | Более того, они разрешают осуществлять оба производства одновременно или последовательно в любом порядке. |
| Consequently, the arbitral tribunal deemed the two agreements valid and ordered the seller to pay the buyer the promised sum. | Поэтому суд признал оба соглашения действительными и постановил, что продавец должен уплатить покупателю обещанную сумму. |
| The two accused persons (police officers) took part. | Оба обвиняемых (сотрудники полиции) прошли проверку. |
| At the time of the unauthorized access, the two staff members were competing for the same post. | Во время несанкционированного доступа оба сотрудника претендовали на одну и ту же должность. |
| The level of consistency over the two periods has to be highlighted. | Следует отметить неизменность общей тенденции за оба периода. |
| Information is currently shared between the two Departments. | Оба департамента в настоящее время обмениваются соответствующей информацией. |
| Since 2003, despite OHCHR not having a cooperation agreement with SADC, various initiatives have taken place between the two entities. | С 2003 года, несмотря на отсутствие у УВКПЧ соглашения о сотрудничестве с САДК, оба этих органа осуществили различные совместные инициативы. |
| For the two questionnaires, 32 countries responded to both. | На оба вопросника ответили 32 страны. |
| The two bodies could thus reinforce each other's work. | Таким образом оба органа могут усиливать деятельность друг друга. |
| The two mechanisms were abolished in 2000 and replaced by Flex. | В 2000 году оба механизма были упразднены и на смену им пришла схема Флекс. |
| Since the two officers held the rank of Captain, they were tried summarily. | Поскольку оба офицера имели звание капитана, процесс проходил по упрощенной схеме. |
| The two treaty bodies continue to maintain a close dialogue on matters of mutual interest. | Оба договорных органа продолжают поддерживать активный диалог по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| During the period under review, the General Assembly continued to fund the two ministerial meetings from the regular budget. | В течение рассматриваемого периода Генеральная Ассамблея продолжала финансировать оба совещания на уровне министров за счет регулярного бюджета. |
| Those two events clearly made HIV/AIDS one of the world's top priorities. | Оба эти события, несомненно, вывели борьбу с ВИЧ/СПИДом на передний план приоритетных мировых задач. |