Примеры в контексте "Two - Оба"

Примеры: Two - Оба
We believe there are many areas, such as preventive diplomacy and post-conflict peace building, in which the two organs can play a complementary role. Мы считаем, что существует множество областей - таких, как превентивная дипломатия и постконфликтное миростроительство, - в которых оба органа способны играть взаимодополняющую роль.
Expressing their desire to strengthen and enhance the stability in the region, the two Presidents called upon the leaders in the region to join in these common efforts. Выражая свое стремление к укреплению и упрочению стабильности в регионе, оба президента призвали лидеров этого региона присоединиться к этим общим усилиям.
It was agreed that the two sessional committees would meet concurrently during the first week of the session to complete their work by the afternoon of Friday, 19 May. Было принято решение о том, что в течение первой недели сессии оба сессионных комитета будут параллельно проводить свои заседания, с тем чтобы завершить свою работу во второй половине дня в пятницу, 19 мая.
The two Prime Ministers have given high priority to this matter and it is hoped that the Supreme Council of Magistracy will soon be conveyed. Оба Премьер-Министра уделяли первостепенное внимание этому вопросу, и стоит надеяться, что созыв Высшего совета магистратуры вскоре состоится.
Moreover, the two leaders underscored the important role of the United Nations and other observer countries in the process of the settlement of the Tajikistan crisis. Помимо этого оба лидера подчеркнули важную роль Организации Объединенных Наций и других стран-наблюдателей в процессе урегулирования кризиса в Таджикистане.
In Brussels, the two leaders consulted further on those issues and reached agreement on consolidating the peace process and the progress achieved so far. В Брюсселе оба руководителя провели дальнейшие консультации по этим вопросам и достигли договоренности о закреплении мирного процесса и достигнутого на настоящий момент прогресса.
Wherever necessary, cross-references have been made to the earlier report, but it should be noted that the two reports are meant to complement one another. По мере необходимости делаются ссылки на предыдущий доклад, однако при этом следует отметить, что оба документа должны дополнять друг друга.
Similarly, research teams in China, India, Poland, Thailand and Zimbabwe used a combination of the two approaches. Аналогичным образом группы исследователей в Зимбабве, Индии, Китае, Польше и Таиланде использовали оба метода в том или ином их сочетании.
Both of the aforementioned governmental proposals thus mean that the Constitution must be altered, which requires two decisions by the Swedish Parliament with an election between them. Таким образом, оба вышеупомянутых предложения правительства означают, что конституция должна быть изменена, а на это требуется два решения шведского парламента, причем следует выбирать одно из двух.
Although the scope and nature of the two proposals were different, they shared the same purpose and merited serious consideration by the Committee. Сфера охвата и характер этих двух предложений различны, однако оба они преследуют общую цель и заслуживают того, чтобы Комитет уделил им должное внимание.
The two institutions are effectively subject to the same rules in regard to: Практически оба института регулируются одними и теми же нормами, касающимися:
Other representatives, while recognizing that the two instruments were closely linked, felt that the court could be established independently without awaiting finalization of the draft Code to avoid delay. Другие представители, признавая, что эти оба документа тесно связаны, выразили мнение о том, что суд можно учредить независимо, не ожидая завершения разработки проекта кодекса, с тем чтобы избежать задержек.
The two forums can be mutually supportive, but it is critical that talks should proceed rapidly towards the conclusion of a comprehensive test ban. Оба форума могут дополнять друг друга, но крайне важно, чтобы переговоры проходили оперативно в направлении окончательного достижения всеобъемлющего запрещения испытаний.
One thing of which we are very sure is that the two bodies must not compete for resources to do their respective work. Одно, в чем мы абсолютно уверены, - это в том, что оба органа не должны бороться за ресурсы для выполнения своей соответствующей работы.
It is Brazil's consistent view that, far from being contradictory, the two concerns described above must be dealt with simultaneously. Бразилия последовательно придерживается той точки зрения, что оба вышеописанных аспекта, которые вовсе не являются противоречащими друг другу, должны рассматриваться одновременно.
One representative took the view that the two solutions proposed were not mutually exclusive and that a middle ground could be found. Один из представителей высказал мнение о том, что оба предложенных решения не являются взаимоисключающими и что можно было бы найти золотую середину.
The Secretary of the Board and the Director of the Division of Public Administration and Development Management of the United Nations Secretariat introduced the two documents. Оба эти документа были представлены Секретарем Совета и Директором Отдела по вопросам государственной администрации и управления развитием Секретариата Организации Объединенных Наций.
That's how you two "met online"? Вот как вы оба "встретились онлайн"?
If you're lucky, I won't ask the judge to have you two officially apologize before it gets dismissed. Если вам повезёт, я не буду просить судью, чтобы вы оба принесли свои официальные извинения, после того, как его удалят из дела.
The only thing I'm going to be working is the law that you two repeatedly - abused on my client. Единственное, что сейчас куда-то идёт, это закон, который вы оба неоднократно нарушили, задержав моего клиента.
The two events were scheduled for the same day, same time. Оба мероприятия были назначены на одно и то же время.
Him and Zolotov talked in Russian, the two of them took off... ran right into an ambush. Он и Золотов говорили по-русски, оба они бросились наутёк... и тут же нарвались на засаду.
We're still here, the two of us. Мы всё ещё тут, оба.
The two of you won't help me save my family's company, I'm going to talk to somebody who will. Если вы оба не поможете мне спасти компанию, я поговорю с тем, кто сможет.
It appeared appropriate to combine the two agenda items because they both pertain to the issue of increasing transparency in military matters at the global level. Объединение этих двух пунктов повестки дня оказалось уместным, поскольку оба они относятся к вопросу повышения транспарентности в военных вопросах на глобальном уровне.