It is estimated that half of the world is functionally bilingual, and the majority of those bilinguals are 'native speakers' of their two languages. |
Считается, что половина населения Земли - функциональные билингвы, при этом для большинства оба языка родные. |
The two skiers are considered a team, and dual medals are awarded. sports |
Оба спортсмена являются командой, и обоим вручаются медали. |
According to archaeologist Oliver Creighton, when castles were positioned close to churches or cathedrals it suggested a link between the two, and in this case both were owned by the Bishop of Rochester. |
Археолог Оливер Крайтон утверждает, что если замок располагался близко к собору, то они оба могли принадлежать одному епископу. |
In other words, what was involved was a (Mr. Lamamra, Algeria) combined enterprise, and the two aspects of the question had to be explored with the same interest and diligence. |
Говоря иными словами, работа должна вестись в едином русле, и оба аспекта вопроса должны изучаться с одинаковым интересом и одинаковой тщательностью. |
The two concepts, which were enshrined in the Charter, continued to evoke a fundamental difference between simply reviewing existing norms and taking the modernizing approach of choosing among the various alternatives for future norms. |
Оба эти понятия, закрепленные в Уставе, по-прежнему обусловливают возникновение основополагающих различий между простым обобщением существующих достижений и новыми формами различных теоретических концепций. |
There was widespread support for the proposal that the two meetings of the Preparatory Committee would take place in Geneva, since it would be impractical for them to be held elsewhere. |
Так обстоит дело с предложением провести оба совещания Подготовительного комитета в Женеве, поскольку было бы нецелесообразно проводить их в других местах. |
If the results from the 2000 pilot study appear to suggested that a merger would not be successful, there would still be time for the two surveys to be run separately in 2001. |
Если бы результаты экспериментального исследования 2000 года продемонстрировали нецелесообразность объединения, то оба обследования могли бы по-прежнему проводиться обособленно в 2001 году. |
In an effort to move the process forward and instil a sense of urgency, my Special Adviser sought to assist the parties in a manner which did not hamper the two leaders' capacity to negotiate freely. |
Он провел ряд заседаний, на которых оба лидера присутствовали без своих помощников, что сокращало риторику и повышало искренность. |
The author and the two witnesses challenged that decision and went on, nonetheless, to record their version of events in a signed written statement authenticated by the Daira of Sidi M'hamed on 24 September 1998. |
В опровержение этого автор и оба свидетеля изложили, тем не менее, свой вариант фактов, подав письменное заявление с подписями, заверенными дайрой Сиди Мохаммеда 24 сентября 1998 года. |
By the time the two of us are in the ground, this world will be unrecognisable. |
Когда мы оба перейдём в мир иной, этот мир будет не узнать. |
I think it's customary that when two people are going out on an evening that they, they both have an idea of where they're going. |
Обычно, когда двое людей куда-то собираются, они оба знают, куда именно. |
If only two contestants remain in the game when a break point is reached, and both are on the breakaway path, then the one who entered it later is eliminated. |
Если есть только 2 оставшихся участника, и они оба на линии отрыва, то игрок, который присоединился последним, выбывает. |
The history of the Gibraltarian national football side can be traced back to April 1923, when it travelled to Spain to play club side Sevilla in a friendly; two games were played and Gibraltar lost both. |
История национальной футбольной команды Гибралтара начинается в 1923 году, когда Гибралтар сыграл два товарищеских матча с испанской «Севильей», проиграв оба. |
Both items are very important for Kazakhstan, which, along with other countries, is making practical contributions in those two complex areas. I would like to underscore that nuclear disarmament is both the policy and one of the goals declared by Kazakhstan at its independence. |
Оба этих пункта очень важны для Казахстана, который вместе с другими странами вносит практический вклад в деятельность, связанную с этими двумя сложными вопросами. |
Angus Mackay analyses what evidence is available to support each of the two genealogies and concludes that the one given in Alexander Mackay's Blackcastle Manuscript is by far the most accurate. |
Ангус Маккей анализирует оба источника и приходит к выводу, что родословная Александра Маккея с Блеккасла является более точным. |
So whatever it is that you have planned, I'm sure the two of you can make the sacrifice just this once. |
Так что что бы ты ни запланировал, уверена, что вы оба можете сделать мне одолжение. |
The two Sudans, and their peoples first of all, will benefit if the relationship finally becomes a constructive one, allowing for socio-economic development on a new basis. |
Если эти отношения в итоге будут конструктивными и будут содействовать социально-экономическому развитию на новых началах, от этого выиграют оба Судана и в первую очередь их народы. |
In the course of their correspondence, the two men agreed in particular that, if all peoples were to live in peace on this planet, the world needed an international organization with which all people could identify. |
В ходе завязавшейся переписки оба они пришли к мнению, что для обеспечения мирного сосуществования всех народов этой планеты миру требуется международная организация, сопричастность к которой испытывали все люди. |
Sales of the single may have been hampered by the fact that its B-sides were two tracks from The Joshua Tree album instead of the usual non-album tracks. |
Возможно, на скромные продажи сингла повлияло то обстоятельство, что оба его би-сайда были треками из альбома The Joshua Tree вместо привычного, нового материала. |
The two men compared their respective outfits, and calculated that one of Lambert's sleeves would provide enough cloth to make an entire coat for Boruwłaski. |
Сравнив размеры своих костюмов одежды, оба подсчитали, что ткани, ушедшей на один рукав сюртука Ламберта, хватило бы на полный гардероб для Борувлаского. |
In the moving train's inertial frame, this means that lightning will strike the front of the train car before the two observers align (face each other). |
В инерциальной системе отсчета движущегося поезда это означает, что молния ударит перед вагоном до того, как оба наблюдателя встретятся лицом друг к другу. |
Under the direction of Japanese spymaster Kenji Doihara, the two worked to create an intelligence and secret police security service, which was founded in April 1939 and whose headquarters was located at 76 Jessfield Road in Shanghai. |
Оба они работали под руководством Кэндзи Доихары, и в апреле 1939 года была создана тайная полиции, штаб-квартира которой находилась в Шанхае по адресу 76 Jessfield Road. |
The Battle of South Mountain was fought wholly by Burnside's two corps, the IX Corps losing 157 killed, 691 wounded, and 41 missing; total, 889. |
В сражении в Южных Горах участвовали оба корпуса Бернсайда, при этом IX корпус потерял 157 человек убитыми, 691 ранеными и 41 пропавшими без вести, всего 889. |
On 6 July 1915, the two monitors crossed the outer sandbar and steamed up the river, despite heavy fire from German positions on the river banks. |
6 июля 1915 оба монитора встретились близ побережья и вошли в устье реки, несмотря на встречный немецкий огонь. |
Impressed, Vanderbilt became a secret partner with Drew for the next thirty years, so that the two men would have an incentive to avoid competing with each other. |
Впечатленные этим, Вандербильт и Дрю стали тайными партнёрами на следующие 30 лет, так как оба решили, что конкурентная борьба между ними бесполезна. |