The two Expert Meetings identified various elements bearing on international investment as contained in IIAs. |
Оба совещания экспертов выявили различные элементы, касающиеся международных инвестиций, предусмотренных международными инвестиционными соглашениями. |
The two accused confirmed the facts as being true and correct. |
Оба обвиняемых подтвердили, что факты верны и правильны. |
The two leaders took entirely different approaches to the negotiations, however. |
Однако в отношении переговоров оба лидера придерживались совершенно разных подходов. |
Pensioners are also entitled to two sets of free holiday railway warrants per year. |
Кроме того, пенсионеры имеют право на два бесплатных проезда на железнодорожном транспорте в оба конца ежегодно. |
Both phrases - progressive realization and resource availability - have two crucial implications. |
Оба выражения - постепенное осуществление и имеющиеся ресурсы - имеют два крайне важных последствия. |
The two operations will be done simultaneously, as was decided at the Yamoussoukro Summit. |
Оба эти процесса будут идти одновременно, как было решено на встрече на высшем уровне в Ямусукро. |
The two processes currently under way in Kosovo are related and interdependent. |
Оба процесса, происходящие сейчас в Косово, связаны друг с другом и дополняют друг друга. |
The two alternatives take into account the continuing differences in approach that seem to prevail. |
Оба альтернативных варианта обеспечивают учет существующих различий в подходе, которые, по-видимому, сохраняются. |
The two agencies have been working very hard, and their work deserves our recognition. |
Оба ведомства прилагают в этих целях огромные усилия, и их работа заслуживает нашего признания. |
Not long ago, the two agencies pointed out some problems in the inspections. |
Не так давно оба ведомства отметили ряд проблем с инспекциями. |
This was why the two leaders authorized the United Nations to search for and suggest candidates to fill these posts for their consideration. |
Именно поэтому оба лидера уполномочили Организацию Объединенных Наций выдвинуть и представить на их рассмотрение кандидатов для заполнения этих должностей. |
For practical reasons, the two entrances could not be closed at the same time. |
По практическим причинам оба эти въезда не могут быть закрыты одновременно. |
The Committee was informed that the two Tribunals were actively cooperating in reforming their legal aid systems. |
Комитет был информирован о том, что оба трибунала активно сотрудничают в проведении реформы своих систем юридической помощи. |
It should be emphasized that the two processes are complementary. |
Следует подчеркнуть, что оба этих процесса носят взаимодополняющий характер. |
We are facing a catastrophic impasse that is leading the two peoples and the region towards the abyss. |
Мы сталкиваемся с катастрофическим тупиком, который ведет оба народа и весь регион в пропасть. |
The two Committees also organized a joint informal panel discussion on globalization. |
Оба комитета также организовали совместные обсуждения проблем глобализации в рамках неофициальной дискуссионной группы. |
Whilst the two agreements are similar there are also specific differences. |
Хотя оба соглашения схожи, между ними также имеются конкретные различия. |
The two Departments have an interest in weapons collection and destruction in post-conflict areas. |
Оба Департамента заинтересованы в сборе и уничтожении оружия на постконфликтных пространствах. |
Those two bodies had also called for the proclamation of a second international decade. |
Оба органа также обратились с призывом провозгласить второе международное десятилетие. |
He had been informed by the Secretariat that the two draft resolutions and the draft decision had no programme budget implications. |
Он был проинформирован Секретариатом о том, что оба проекта резолюций и один проект решения не имеют последствий для бюджета по программам. |
The relationship between the two provisions should perhaps be examined more closely. |
Возможно, оба положения следует рассмотреть подробнее. |
The two cases under the Employment Equality Act were both decided in favour of the respondents. |
Оба дела, рассматривавшиеся в соответствии с Законом о равенстве в области занятости, были решены в пользу ответчиков. |
On 28 February, the two leaders accepted my invitation. |
28 февраля оба лидера приняли мое предложение. |
Since the issuance of the Secretary-General's bulletin, the Office had processed two cases, both under Dutch law. |
После выпуска бюллетеня Генерального секретаря Управление рассмотрело два дела, оба из которых относились к датскому законодательству. |
Azerbaijan agreed to co-sponsor two proposals in 1997, while Armenia rejected them. |
В 1997 году Азербайджан дал согласие выступить в качестве соавтора двух соглашений, однако оба они были отвергнуты Арменией. |