| The two Expert Meetings identified various elements bearing on international investment as contained in IIAs. | Оба совещания экспертов выявили различные элементы, касающиеся международных инвестиций, предусмотренных международными инвестиционными соглашениями. |
| The two accused confirmed the facts as being true and correct. | Оба обвиняемых подтвердили, что факты верны и правильны. |
| The two leaders took entirely different approaches to the negotiations, however. | Однако в отношении переговоров оба лидера придерживались совершенно разных подходов. |
| Pensioners are also entitled to two sets of free holiday railway warrants per year. | Кроме того, пенсионеры имеют право на два бесплатных проезда на железнодорожном транспорте в оба конца ежегодно. |
| Both phrases - progressive realization and resource availability - have two crucial implications. | Оба выражения - постепенное осуществление и имеющиеся ресурсы - имеют два крайне важных последствия. |
| The two operations will be done simultaneously, as was decided at the Yamoussoukro Summit. | Оба эти процесса будут идти одновременно, как было решено на встрече на высшем уровне в Ямусукро. |
| The two processes currently under way in Kosovo are related and interdependent. | Оба процесса, происходящие сейчас в Косово, связаны друг с другом и дополняют друг друга. |
| The two alternatives take into account the continuing differences in approach that seem to prevail. | Оба альтернативных варианта обеспечивают учет существующих различий в подходе, которые, по-видимому, сохраняются. |
| The two agencies have been working very hard, and their work deserves our recognition. | Оба ведомства прилагают в этих целях огромные усилия, и их работа заслуживает нашего признания. |
| Not long ago, the two agencies pointed out some problems in the inspections. | Не так давно оба ведомства отметили ряд проблем с инспекциями. |
| This was why the two leaders authorized the United Nations to search for and suggest candidates to fill these posts for their consideration. | Именно поэтому оба лидера уполномочили Организацию Объединенных Наций выдвинуть и представить на их рассмотрение кандидатов для заполнения этих должностей. |
| For practical reasons, the two entrances could not be closed at the same time. | По практическим причинам оба эти въезда не могут быть закрыты одновременно. |
| The Committee was informed that the two Tribunals were actively cooperating in reforming their legal aid systems. | Комитет был информирован о том, что оба трибунала активно сотрудничают в проведении реформы своих систем юридической помощи. |
| It should be emphasized that the two processes are complementary. | Следует подчеркнуть, что оба этих процесса носят взаимодополняющий характер. |
| We are facing a catastrophic impasse that is leading the two peoples and the region towards the abyss. | Мы сталкиваемся с катастрофическим тупиком, который ведет оба народа и весь регион в пропасть. |
| The two Committees also organized a joint informal panel discussion on globalization. | Оба комитета также организовали совместные обсуждения проблем глобализации в рамках неофициальной дискуссионной группы. |
| Whilst the two agreements are similar there are also specific differences. | Хотя оба соглашения схожи, между ними также имеются конкретные различия. |
| The two Departments have an interest in weapons collection and destruction in post-conflict areas. | Оба Департамента заинтересованы в сборе и уничтожении оружия на постконфликтных пространствах. |
| Those two bodies had also called for the proclamation of a second international decade. | Оба органа также обратились с призывом провозгласить второе международное десятилетие. |
| He had been informed by the Secretariat that the two draft resolutions and the draft decision had no programme budget implications. | Он был проинформирован Секретариатом о том, что оба проекта резолюций и один проект решения не имеют последствий для бюджета по программам. |
| The relationship between the two provisions should perhaps be examined more closely. | Возможно, оба положения следует рассмотреть подробнее. |
| The two cases under the Employment Equality Act were both decided in favour of the respondents. | Оба дела, рассматривавшиеся в соответствии с Законом о равенстве в области занятости, были решены в пользу ответчиков. |
| On 28 February, the two leaders accepted my invitation. | 28 февраля оба лидера приняли мое предложение. |
| Since the issuance of the Secretary-General's bulletin, the Office had processed two cases, both under Dutch law. | После выпуска бюллетеня Генерального секретаря Управление рассмотрело два дела, оба из которых относились к датскому законодательству. |
| Azerbaijan agreed to co-sponsor two proposals in 1997, while Armenia rejected them. | В 1997 году Азербайджан дал согласие выступить в качестве соавтора двух соглашений, однако оба они были отвергнуты Арменией. |