Ms. LAVERY (United Kingdom) thought that the paragraphs should be kept separate, as they covered two separate points. |
Г-жа ЛАВЕРИ (Соединенное Королевство) считает, что оба пункта следует сохранить отдель-но, поскольку они касаются двух самостоятельных вопросов. |
Switzerland takes the view that in order to clarify the interrelationship between the two documents, they should both adopt the same structure. |
Швейцария придерживается того мнения, что в интересах более четкой взаимосвязи между двумя документами они оба должны быть составлены по одной схеме. |
Gynaecologists are rare and in 2003 there were two male gynaecologists, one based in Vila Central Hospital and one in Santo. |
Специальность врача-гинеколога в Вануату большая редкость, и в 2003 году в стране имелось два гинеколога, оба мужчины, один из которых работал в центральной больнице Вилы, а другой - в Санто. |
The Committee welcomes the signing by the State party in 2000 of the two International Covenants on Human Rights and encourages it to ratify both instruments as soon as possible. |
Комитет приветствует подписание государством-участником в 2000 году двух Международных пактов о правах человека и призывает его ратифицировать оба эти документа в кратчайшие сроки. |
We both got two all -beef patties, sauce, lettuce, cheese, pickles and onions. |
Мы оба используем булочки, соус, салат, сыр, перец и лук. |
The two conclusions would play a major role in efforts to increase international peace and security, and his delegation hoped that the General Assembly would endorse them. |
Оба заключения сыграют важную роль в том, что касается усилий по укреплению международного мира и безопасности, причем его делегация выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея утвердит их. |
The two exist side by side, as one seeks to ensure that an enabling environment is created for the achievement of the goals of the other. |
Оба этих плана дополняют друг друга, так как первый нацелен на создание благоприятной среды для достижения целей второго. |
(a) Take note of the two reports; |
а) принять к сведению оба доклада; |
Indonesia was encouraged that the two Governments had begun talks on some aspects of the problem, such as a feasibility study on mine clearance. |
Индонезию радует тот факт, что оба правительства приступили к обсуждению некоторых аспектов этой проблемы, таких как изучение технико-экономических возможностей разминирования. |
The two studies rely on the methods used for the compilation of French and Swedish CPI or of their variant harmonized at European level, the HICP. |
Оба исследования опираются на методы, используемые для составления французского и шведского ИПЦ и их согласованного на европейском уровне варианта - СИПЦ. |
The two States will continue to expand their collaboration in international affairs, and to promote worldwide peace and stability and the shaping of a multipolar world. |
Оба государства будут и дальше расширять взаимодействие в международных делах, способствовать миру и стабильности во всем мире, формированию многополярного мира. |
In their presentations, the two representatives referred inter alia to the Declaration of the International Youth Meeting, copies of which had been made available to all participants. |
В своих выступлениях оба представителя упомянули, в частности, Декларацию Международного совещания молодежи, текст которой был распространен среди всех участников. |
The two events shared the same venue and the timing allowed a number of participants travelling from great distances to attend both. |
Оба мероприятия проходили в одном и том же месте, а их увязка по времени позволила ряду участников, приехавших издалека, принять участие в обоих мероприятиях. |
The two Tribunals and the Controller had been provided with draft copies of the report, and their comments and suggestions had been incorporated where appropriate. |
Оба трибунала и Контролер получили экземпляры проекта доклада, и их замечания и предложения были в надлежащих случаях учтены. |
The Chairman said it was clear that the United Kingdom proposal to merge the two subparagraphs of paragraph 3 into a new paragraph did not command sufficient support. |
Председатель говорит, что предложение Соединенного Королевства объединить оба подпункта пункта З в новый пункт явно не находит необходимой поддержки. |
The two International Covenants were ratified in 2006 by Indonesia and Kazakhstan, following the earlier ratifications by Liberia, Mauritania and Swaziland in 2004. |
Так, в 2006 году оба Международных пакта были ратифицированы Индонезией и Казахстаном вслед за ратификациями, осуществленными в 2004 году Либерией, Мавританией и Свазилендом. |
The main disagreement was over whether the two bodies should begin operating simultaneously or whether the Truth and Reconciliation Commission should begin first. |
Основным камнем преткновения является вопрос о том, должны ли оба эти органа приступить к своим функциям одновременно или же сначала свою работу должна начать комиссия по установлению истины и примирению. |
What the two of them said regarding the commencement of negotiations on a treaty on the prohibition of the production of fissile material is partially true. |
То, что они оба говорят относительно начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, отчасти верно. |
The institution of asylum has a longer history in international law than the concept of refugee, although the two concepts have features in common. |
В международном праве институт убежища имеет более давнюю историю, нежели понятие беженца, хотя оба эти понятия имеют общие элементы. |
Thailand planned to conduct in-country projects and joint projects and, in 2005, the two Governments had established operational guidelines on the repatriation and reintegration of trafficking victims. |
Таиланд планирует осуществлять внутренние и совместные проекты, и в 2005 году оба правительства утвердили оперативные руководящие принципы в отношении репатриации и реинтеграции жертв торговли людьми. |
The complainant admits that he gave different information on where the incident with the guards occurred, but that the two locations were very near to one another. |
Заявитель допускает, что он привел иную информацию о том, в каком именно месте произошел инцидент со "стражами революции", но оба эти места находятся очень близко друг от друга. |
The two scientists arrived and the Directorate encouraged them to hold the meeting, and they were not prevented from doing so. |
Оба ученых прибыли на встречу, причем Управление их к этому побуждало и никак не препятствовало. |
The two secretariats recently met to discuss how to implement more effectively the guidance from the Conference of the Parties and decided to hold regular meetings to maintain their dialogue. |
Оба секретариата провели недавно совместное заседание в целях обсуждения механизмов более эффективного осуществления руководящих установок Конференции Сторон и приняли решение о проведении регулярных заседаний для поддержания своего диалога. |
The accused appeared initially before the Tribunal on 14 June and both pleaded guilty to the two counts of contempt raised in the indictment. |
Обвиняемые первоначально предстали перед Трибуналом 14 июня и оба признали себя виновными по двум пунктам неуважения к суду, изложенным в обвинении. |
Consideration of TCBMs in two bodies - the UN and the CD - would mutually enrich and stimulate both processes. |
Рассмотрение МТДК в двух разных руслах - в ООН и на КР - взаимно обогащало бы и стимулировало оба процесса. |