Tell me what you two have done. |
Говори, что вы оба задумали. |
Look, you two, I don't want a repeat of that first trial. |
Слушайте оба, я не хочу снова проходить через эту волокиту первого процесса. |
As the two questions are closely related, the Committee will address them jointly. |
Поскольку оба вопроса тесно взаимосвязаны, Комитет рассмотрит их в комплексе. |
The two issues are, therefore, interlinked and cannot be separated from one another. |
Таким образом, оба вопроса взаимосвязаны и не могут быть отделены один от другого. |
The two Special Rapporteurs wish to take up this issue in greater detail during their visit to Nigeria. |
Оба специальных докладчика планируют более подробно обсудить этот вопрос в ходе своего визита в Нигерию. |
The two Departments are also working jointly in the promotion of new technology and the adoption of international demining and safety standards. |
Оба департамента также ведут совместную работу по продвижению новых технологий и принятию международных стандартов в области разминирования и безопасности. |
With that reservation, the two texts could be adopted at the current session. |
С этой оговоркой оба текста могут быть приняты на текущей сессии. |
In accordance with past practice, the Subcommittee considered the two items jointly. |
В соответствии с установившейся практикой Подкомитет рассмотрел оба пункта вместе. |
The two Governments agreed to cooperate in order to encourage off-shore activities in the south-west Atlantic in accordance with the provisions contained herein. |
Оба правительства согласились сотрудничать в целях поощрения оффшорной деятельности в юго-западной Атлантике в соответствии с положениями, содержащимися в настоящем заявлении. |
First, their two presidencies taken together span almost half a year. |
Во-первых, оба периода их председательства в совокупности охватывают чуть ли не полгода. |
My delegation will study the two proposals and will make its views known in the coming weeks. |
Моя делегация изучит оба предложения и поделится своими соображениями в предстоящие недели. |
In the view of Nigeria, the two texts represent important useful source materials which could be drawn upon in the search for compromise. |
По мнению Нигерии, оба текста являются важными и полезными ресурсными документами, на которые можно было бы опираться в процессе поиска компромисса. |
First, the two types of satellite communication, INMARSAT and VSAT, do not overlap with HF/VHF radios. |
Во-первых, оба вида спутниковой связи ИНМАРСАТ и ВСАТ не дублирует связь ВЧ/УВЧ. |
During a marriage, the two parents share custody of their children. |
В браке оба родителя несут равные обязанности по уходу за детьми. |
Let me give but two examples of projects, both in Africa. |
Позвольте мне привести в пример два проекта, оба в Африке. |
Similarly, in cases of divorce, the rights of the two spouses were identical for purposes of the equitable distribution of assets. |
Аналогичным образом, в случае расторжения брака оба супруга имеют идентичные права для целей равноправного распределения активов. |
The term "immigrant population" is defined as persons residing in Norway with two foreign-born parents. |
К категории "иммигранты" относятся проживающие в Норвегии лица, у которых оба родителя родились в других странах. |
Mr. SHAHI said that the two paragraphs should remain separate. |
Г-н ШАХИ считает, что оба пункта должны существовать раздельно. |
The two polytechnic colleges are under the direct authority of the Confederation pursuant to article 27, paragraph 1, of the Constitution. |
Оба политехнических института находятся непосредственно в ведении Конфедерации на основании пункта 1 статьи 27 Конституции. |
The two polytechnic colleges and the cantonal universities also have an important role in research, particularly fundamental research. |
Кроме того, оба политехнических института и кантональные университеты играют важную роль в исследовательской деятельности, главным образом в фундаментальных исследованиях. |
The two UNCIVPOL contingents provide support to all the three sectors. |
Оба контингента ЮНСИВПОЛ оказывают поддержку всем трем секторам. |
The detailed sketch map used (see appendix B) shows the two versions of the border location. |
На детальной карте-схеме (см. дополнение В) указаны оба варианта линии границы. |
The two phrases are used interchangeable through out this document. |
В настоящем документе оба этих выражения используются в качестве эквивалентных. |
The two offices are working closely together to ensure a smooth transfer. |
Оба подразделения работают в тесном контакте для обеспечения плавной передачи дел. |
The two documents have been merged in an effort to streamline the Government's approach to environmental and desertification challenges. |
Оба эти документа были объединены в попытке оптимизировать подход правительства к решению проблем, связанных с окружающей средой и опустыниванием. |