| Tell me what you two have done. | Говори, что вы оба задумали. |
| Look, you two, I don't want a repeat of that first trial. | Слушайте оба, я не хочу снова проходить через эту волокиту первого процесса. |
| As the two questions are closely related, the Committee will address them jointly. | Поскольку оба вопроса тесно взаимосвязаны, Комитет рассмотрит их в комплексе. |
| The two issues are, therefore, interlinked and cannot be separated from one another. | Таким образом, оба вопроса взаимосвязаны и не могут быть отделены один от другого. |
| The two Special Rapporteurs wish to take up this issue in greater detail during their visit to Nigeria. | Оба специальных докладчика планируют более подробно обсудить этот вопрос в ходе своего визита в Нигерию. |
| The two Departments are also working jointly in the promotion of new technology and the adoption of international demining and safety standards. | Оба департамента также ведут совместную работу по продвижению новых технологий и принятию международных стандартов в области разминирования и безопасности. |
| With that reservation, the two texts could be adopted at the current session. | С этой оговоркой оба текста могут быть приняты на текущей сессии. |
| In accordance with past practice, the Subcommittee considered the two items jointly. | В соответствии с установившейся практикой Подкомитет рассмотрел оба пункта вместе. |
| The two Governments agreed to cooperate in order to encourage off-shore activities in the south-west Atlantic in accordance with the provisions contained herein. | Оба правительства согласились сотрудничать в целях поощрения оффшорной деятельности в юго-западной Атлантике в соответствии с положениями, содержащимися в настоящем заявлении. |
| First, their two presidencies taken together span almost half a year. | Во-первых, оба периода их председательства в совокупности охватывают чуть ли не полгода. |
| My delegation will study the two proposals and will make its views known in the coming weeks. | Моя делегация изучит оба предложения и поделится своими соображениями в предстоящие недели. |
| In the view of Nigeria, the two texts represent important useful source materials which could be drawn upon in the search for compromise. | По мнению Нигерии, оба текста являются важными и полезными ресурсными документами, на которые можно было бы опираться в процессе поиска компромисса. |
| First, the two types of satellite communication, INMARSAT and VSAT, do not overlap with HF/VHF radios. | Во-первых, оба вида спутниковой связи ИНМАРСАТ и ВСАТ не дублирует связь ВЧ/УВЧ. |
| During a marriage, the two parents share custody of their children. | В браке оба родителя несут равные обязанности по уходу за детьми. |
| Let me give but two examples of projects, both in Africa. | Позвольте мне привести в пример два проекта, оба в Африке. |
| Similarly, in cases of divorce, the rights of the two spouses were identical for purposes of the equitable distribution of assets. | Аналогичным образом, в случае расторжения брака оба супруга имеют идентичные права для целей равноправного распределения активов. |
| The term "immigrant population" is defined as persons residing in Norway with two foreign-born parents. | К категории "иммигранты" относятся проживающие в Норвегии лица, у которых оба родителя родились в других странах. |
| Mr. SHAHI said that the two paragraphs should remain separate. | Г-н ШАХИ считает, что оба пункта должны существовать раздельно. |
| The two polytechnic colleges are under the direct authority of the Confederation pursuant to article 27, paragraph 1, of the Constitution. | Оба политехнических института находятся непосредственно в ведении Конфедерации на основании пункта 1 статьи 27 Конституции. |
| The two polytechnic colleges and the cantonal universities also have an important role in research, particularly fundamental research. | Кроме того, оба политехнических института и кантональные университеты играют важную роль в исследовательской деятельности, главным образом в фундаментальных исследованиях. |
| The two UNCIVPOL contingents provide support to all the three sectors. | Оба контингента ЮНСИВПОЛ оказывают поддержку всем трем секторам. |
| The detailed sketch map used (see appendix B) shows the two versions of the border location. | На детальной карте-схеме (см. дополнение В) указаны оба варианта линии границы. |
| The two phrases are used interchangeable through out this document. | В настоящем документе оба этих выражения используются в качестве эквивалентных. |
| The two offices are working closely together to ensure a smooth transfer. | Оба подразделения работают в тесном контакте для обеспечения плавной передачи дел. |
| The two documents have been merged in an effort to streamline the Government's approach to environmental and desertification challenges. | Оба эти документа были объединены в попытке оптимизировать подход правительства к решению проблем, связанных с окружающей средой и опустыниванием. |