Both leaders reaffirmed their commitment to a two-State solution and agreed to seek a solution based on two States for two peoples. |
Оба лидера подтвердили свою приверженность принципу сосуществования двух государств и договорились искать решение в рамках концепции двух государств для двух народов. |
The two are killed when two monstrous hands emerge from below them as the battery calls "flesh". |
После оба Фонаря были убиты чудовищной рукой, которая показалась из Батареи, и послышалось слово «плоть». |
The two projects are proceeding on roughly similar schedules, and this allowed issues that cut across the two areas to be considered by both groups. |
Оба проекта осуществляются примерно по одному и тому же графику, что позволяет обеим группам рассматривать вопросы, относящиеся к указанным областям. |
Following an agreement concluded on 6 September 1996 between the two wings of ULIMO, ULIMO-J and General Alhaji Kromah's wing (ULIMO-K), between the two wings of ULIMO, hostilities between them ceased in Bomi County and the two wings disengaged their forces. |
После того как 6 сентября 1996 года между двумя крыльями УЛИМО - УЛИМО-Д и крылом генерала Аль-Хаджи Крома (УЛИМО-К) - было достигнуто соглашение, боевые действия между ними прекратились в графстве Боми и оба этих крыла осуществили разъединение своих войск. |
And here's the thing, and I'm sure you two will agree with me, they'll be coming to get you two first. |
Но я считаю... и, очевидно, вы оба со мной согласитесь, что сначала они доберутся до вас. |
The two States shall negotiate an agreement to elaborate the above freedoms. |
З) Оба государства должны путем переговоров прийти к соглашению, конкретизирующему вышеуказанные свободы. |
Furthermore, it was suggested that the two Councils establish a system for conflict analysis assessment and share warning analyses. |
Кроме того, прозвучала идея о том, что оба совета могли бы создать систему оценки анализа конфликта и обмена итогами проводимых в порядке оповещения анализов. |
The Department further noted that the guidelines would provide an agreed approach through which the two departments would implement risk management. |
Департамент также отметил, что инструкции будут представлять собой согласованный подход, на основе которого оба департамента будут осуществлять управление рисками. |
The Assistant Secretary-General, Controller therefore suggests that the two regulations be deleted in their entirety because they are redundant. |
Поэтому помощник Генерального секретаря, Контролер предлагает полностью опустить оба этих положения по причине их избыточности. |
Some Central African States also engaged their neighbours in West Africa to develop a collective response to the threats affecting the two subregions. |
Некоторые центральноафриканские государства также предложили своим западноафриканским соседям разработать коллективные меры реагирования на угрозы, затрагивающие оба субрегиона. |
In turn, the two States will understand the limitations of international monitoring that may follow from the reduced resources. |
В свою очередь, оба государства с пониманием отнесутся к ограниченным масштабам международного наблюдения вследствие ограниченного объема ресурсов. |
The two bodies were transported to Dariya National Hospital. |
Оба тела были доставлены в национальную больницу Дария. |
Both Belgrade and Pristina authorities strongly condemned the two incidents and called for their speedy investigation. |
Власти как Белграда, так и Приштины решительно осудили оба эти инцидента и призвали к их оперативному расследованию. |
The two treaties and zones free of nuclear weapons were technically and politically interdependent. |
Оба этих договора и зоны, свободные от ядерного оружия, являются технически и политически взаимозависимыми инструментами. |
According to subsequent statements, the two States committed to resolving the dispute in a peaceful manner. |
Согласно сделанным впоследствии заявлениям, оба государства твердо намерены добиваться урегулирования этого спора мирным путем. |
It also thanks the two Departments and the missions listed above for their cooperation. |
Он также благодарит оба департамента и перечисленные выше миссии за их сотрудничество. |
The two phases were completed in 2013. |
Оба этапа были завершены в 2013 году. |
It further maintains that the two States "have exhausted diplomatic means to resolve their maritime boundary disputes". |
Он далее утверждает, что оба государства «исчерпали дипломатические средства для разрешения своих споров о морских границах». |
It urges the two Governments to do so urgently. |
Группа настоятельно призывает оба правительства сделать это в срочном порядке. |
The second event featured presentations by the two Special Communicators, who delivered their testimonies and engaged in discussions with the audience. |
В ходе второго мероприятия выступили оба специальных пропагандиста, которые поделились своими воспоминаниями и приняли участие в беседах со слушателями. |
As noted above, the two project-based mechanisms have almost identical rules for accreditation functions and processes but have been run separately. |
Как отмечалось выше, оба проектных механизма имеют практически одинаковые функции и процедуры, касающиеся правил аккредитации, но управляются отдельно. |
The two constituted bodies would oversee a single joint accreditation committee. |
Оба официальных органа будут осуществлять надзор за деятельностью единого совместного комитета по аккредитации. |
The two constituted bodies could report to the CMP on the operations of the joint accreditation committee through their respective annual reports. |
Оба официальных органа могли бы сообщать КС/СС о работе совместного комитета по аккредитации в своих соответствующих ежегодных докладах. |
He therefore suggested that the two should be mentioned separately in the draft decision. |
Поэтому он считает, что оба документа следует упомянуть в проекте решения отдельно. |
The Panel has also been in contact with the other two individuals recommended for designation, both Ukrainian nationals. |
Группа также имела контакты с двумя другими лицами, рекомендованными для внесения в перечень, оба из которых являются гражданами Украины. |