Примеры в контексте "Two - Оба"

Примеры: Two - Оба
The two leaders respect the rights of the families of the missing to be informed of the fate of their loved ones in a convincing and conclusive manner to the best extent possible. Оба лидера уважают право членов семей пропавших без вести лиц на получение, насколько это возможно, достоверной и убедительной информации о судьбе своих близких.
The representative of Denmark, speaking on behalf of the European Union, said he regretted that the two proposals submitted by the European Union had not been accepted. Представитель Дании, выступая от имени Европейского союза, выразил сожаление по поводу того, что оба предложения, представленные Европейским союзом, не были приняты.
The two processes succeeded in circumstances in which the conventional weapons they were addressing had received "bad press" for their impacts on civilian populations, and a critical mass of governments was sensitive to the high public profile of campaigns to stigmatize them. Оба процесса успешно разворачиваются в условиях, когда обычные вооружения, являющиеся предметом рассмотрения, "жестко критикуются" в связи с пагубными последствиями их применения для гражданского населения, а "критическая масса" правительств весьма восприимчива к широкому общественному резонансу кампаний, клеймящих такое оружие.
To the same end, the two Governments must also resolve other critical issues, namely the ongoing violence in Southern Kordofan state and the lack of resolution of key post-referendum arrangements, including the North-South border. С этой целью оба правительства также должны урегулировать другие чрезвычайно важные вопросы, а именно продолжающиеся акты насилия в штате Южный Кордофан и неурегулированность ключевых договоренностей, достигнутых в период после референдума, включая вопрос о границе между Севером и Югом.
The modification and expansion of the two waste-water plants at Utulei and Tafuna have been completed and the plants are fully operational. Модернизация и расширение двух установок по очистке сточных вод в Ютулее и в Тафуне уже завершена и оба объекта полностью введены в эксплуатацию.
Worthy of note is that both provide for two types of disposable income, the difference between these being social transfers in kind, such as education health services that the state finances and provides free at the point of delivery to individuals and households. Следует отметить, что оба подхода признают существование двух видов располагаемого дохода, разница между которыми заключается в размере социальных трансфертов в натуральной форме, таких, как услуги образования и здравоохранения, которые государство финансирует и бесплатно оказывает физическим лицам и домохозяйствам.
At a special meeting on 8 July 1999, the Headquarters Committee on Contracts recommended that the two lowest bidders in this case (who were found to be both technically and operationally non-compliant) be disqualified. На специальном совещании, состоявшемся 8 июля 1999 года, Комитет по контрактам Центральных учреждений рекомендовал дисквалифицировать двух участников торгов, предложивших наиболее низкие цены по данному контракту (было установлено, что оба участника торгов не отвечали ни техническим, ни оперативным требованиям).
Now the political clash between the two men - both playing the Sinhalese nationalist card while wooing the Tamil minority - has overshadowed the serious economic and political challenges confronting Sri Lanka. Сегодня политическое столкновение между двумя мужами - оба из которых разыгрывают националистическую сингальскую карту, одновременно добиваясь расположения тамильского меньшинства - привлекает больше внимание, чем серьезные экономические и политические проблемы, которые стоят перед Шри-Ланкой.
Although the commentaries on both provisions were persuasive, a balance had to be struck between two approaches to that difficult issue, and the internal logic of the proposed solution was not clear. При всей убедительности комментариев, сопровождающих оба положения, тем не менее представляется необходимым найти баланс между двумя тенденциями, проявляющимися в подходе к этому сложному вопросу; также не вполне понятна внутренняя логика предложенного решения.
The two guidelines did not prejudge the question of the legal effects that could be produced by approval of, or opposition to, an interpretative declaration. Оба указанных руководящих положения не предрешают вопрос о правовых последствиях, которые могут возникнуть в случае одобрения заявления о толковании или несогласия с заявлением о толковании.
The evidence collected also indicated that the two had probably acted together - and with others also involved - as part of a systematic and organized plan whose aim was to attack the civilian population in Darfur. Собранные доказательства свидетельствуют также о том, что оба они действовали, по-видимому, сообща и вместе с другими причастными к совершению этих преступлений по заранее разработанному плану нападения на мирное население в Дарфуре.
When the provisions of the whistle blower policy are invoked by a staff member, coordination takes place between the two offices to ensure that measures are taken to address any concern of retaliation. В тех случаях, когда тот или иной сотрудник просит о защите, ссылаясь на положения указанного документа, оба этих подразделения координируют свою деятельность, с тем чтобы устранить любые опасения в отношении возможного преследования.
The two Regional Offices coordinate the decentralized support arrangements to the 17 field offices and 5 sub-offices under their respective purviews, including the Mission headquarters in Kinshasa. Оба региональных отделения занимаются координацией процесса оказания децентрализованной поддержки 17 полевым отделениям и 5 подотделениям, входящим в их круг ведения, включая штаб-квартиру Миссии в Киншасе.
It is incumbent upon the competent authorities to reconcile the two requirements, namely, not to expose prison safety measures to risk and not to violate the visitors' fundamental rights. Соответствующим властям надлежит согласовать оба эти вопроса, чтобы не ставить под угрозу меры безопасности в уголовно-исполнительных учреждениях, равно как и ущемлять основные права лиц, прибывших на свидание.
The position of the borderline would also be critical if the two States were to negotiate their maritime boundary on the Red Sea. Определение фактической границы приобретет также актуальное значение в том случае, если оба государства приступят к переговорам о демаркации их морской границы в Красном море.
As in previous informal meetings, the parties again discussed their two proposals, but it was once again clear that neither party was prepared to accept the proposal of the other. Как и в ходе предыдущих неофициальных встреч, стороны вновь обсудили оба предложения, которые были ими представлены ранее, но опять стало очевидно, что ни одна из сторон не готова принять предложение другой стороны.
The document describes the Arusha process as "separate and distinct from the IGAD-mediated peace talks", but recognizes that the two processes are "mutually reinforcing". В этом документе Арушский процесс характеризуется как «отдельный процесс, не имеющий отношения к мирным переговорам, проводимым при посредничестве ИГАД», но признается, что оба процесса являются «взаимоукрепляющими».
Empty your pockets out, the two of you. Нету у нас никаких денег! - Выворачивайте карманы, оба!
I think Kathy baby to be adoptedhe because the two of you mature enough to be parents. Кэти все равно захотела бы отдать ребёнка, потому что вы оба не достаточно взрослые и не достаточно зрелые, чтобы быть родителями.
As the two most senior military officers at the time, both are in a position to clarify the role of the seminar of 5 to 7 March 2003. Neither was questioned by prosecutors. Оба эти свидетеля, занимавшие в то время высшие посты в военной иерархии, могли бы пролить свет на то, в чем состоял замысел военного семинара 5-7 марта 2003 года, но ни один из них не был опрошен обвинением.
The two men, who had been held without trial for over nine years, partly in secret and incommunicado detention, remained in prison at the end of the year. По состоянию на конец года оба обвиняемых, которые провели под стражей в ожидании суда более девяти лет, причём часть времени они находились в тайной тюрьме без права сообщения с внешним миром, оставались под стражей.
After a three nights' fast, his soul is taken up by two angels, who escort him to Hell to show him the horrors that await unredeemed sinners. Потом он увидел, как один из трех ангелов, которые оба раза были его спутниками, устремился вперед и раздвинул пламя, в то время как двое остальных летели по обеим сторонам от него, заслоняя его от огня.
Now, I know this sounds insane, but all those people that fell from the balcony, they all died because you two couldn't let go of each other. Он думает, что вы - его жена. Послушайте, я знаю, что это звучит дико, но люди, провалившиеся сквозь балкон, погибли потому, что вы оба не можете забыть друг друга.
Would you two mind giving Whitney and I some time? Вы... оба не против, чтобы... оставить нас с Уитни на минутку?
The two denied knowing Shahzad, but a search of their home found an envelope with Shahzad's surname and phone number among Aftab Ali Khan's belongings. Оба отрицали, что знают Шахзада, однако в результате обыска в их доме среди принадлежностей Афтаба Али Хана был найден конверт с фамилией Шахзада и телефонным номером, имя Шахзада и номер были также записаны в памяти мобильного телефона, предположительно принадлежавшего Афтаб Али Хану.