Примеры в контексте "Two - Оба"

Примеры: Two - Оба
I know you two don't hold the local PD in the highest regard, but y'all find anything or need a hand, y'all let me know. Я знаю, что вы оба не очень уважаете местную полицию, но, если что-нибудь найдете или нужна будет помощь, дайте мне знать.
The two departments are developing a draft resource and capability matrix on the protection of civilians to assist in planning missions with such mandates, and to inform discussions with troop- and police-contributing countries on the required resources and capabilities. Оба департамента разрабатывают проект матрицы ресурсов и средств для защиты гражданских лиц в целях содействия планированию деятельности миссий, наделенных такими мандатами, и подготовки материалов для обсуждения со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, вопроса о необходимых ресурсах и средствах.
Since resumption of the programme under the new procedures, the two Departments have received 21 requests for training recognition of military and police pre-deployment training courses. С момента возобновления работы по программе в соответствии с новыми процедурами оба эти Департамента получили 21 запрос о признании подготовки, проведенной на курсах учебной подготовки для военнослужащих и полицейских на этапе, предшествующем развертыванию.
With the Institute of Development Studies, the two agencies have co-sponsored a joint study on the outcomes of such programmes for orphans and other vulnerable children in communities affected by AIDS. Вместе с Институтом по изучению проблем развития оба учреждения стали соавторами совместного исследования об итогах таких программ для сирот и других находящихся в уязвимом положении детей в общинах, затронутых проблемой СПИДа.
(a) The two edges of the sheet shall have an adequate overlap. а) оба края брезента должны соответствующим образом перекрываться.
The two Secretariats had found it a challenge to revise the draft a second time in the light of the fact that the comments received focused largely on the issue of eligibility. Оба секретариата сочли повторный пересмотр проекта весьма нелегкой задачей с учетом того обстоятельства, что поступившие замечания касались главным образом вопроса о праве на финансирование.
Look, these are two tickets - one round trip, the other one way, Sydney to New York. Слушайте, это 2 билета - один в оба конца, другой в один, Сидней - Нью-Йорк.
You two go and see that show, and whichever one of you can tell me how he does the goldfish bowl trick gets the prize. Отправляйтесь оба на это представление, и тот из вас, кто расскажет мне, как он делает свой фокус с золотой рыбкой, получит приз.
What was more, those changes would require considerable resources and additional Professional staff to ensure that the two issues, both of which were substantive, received the necessary attention. Более того, эти изменения потребуют существенных ресурсов и дополнительных должностей категории специалистов, чтобы обеспечить должное внимание к этим вопросам, оба из которых являются вопросами существа.
I mean, they both love you, but of the two of them Marissa is the one that you can trust. Я имею ввиду... они оба любят тебя, но единственный, кому Ты можешь доверять, это Марисса.
From 12 to 14 June, the two Governments conducted a forced repatriation of the asylum-seekers from temporary sites in Ngozi, Muyinga, Kirundo and Cankuzo provinces. С 12 по 14 июня оба правительства провели принудительную репатриацию ищущих убежища лиц из временных центров размещения беженцев в провинциях Нгозе, Муйинга, Кирундо и Канкузо.
It is noteworthy that the two movements did not argue their case from a tribal point of view, but rather spoke on behalf of all Darfurians, and mainly directed their attacks at Government installations. Следует отметить, что оба этих движения не пытались отстаивать свои позиции с племенной точки зрения, а вместо этого они выступали от имени всех жителей Дарфура, причем свои удары наносили главным образом по правительственным объектам.
The CHAIRPERSON said that the best solution to the problem facing the Committee, in his view, would be to merge the two proposals into a single text acceptable to both sides. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что с его точки зрения лучше всего проблему, стоящую перед Комитетом, можно решить, объединив оба предложения в один текст, приемлемый для обеих сторон.
During 2005 the two secretariats have collaborated on work programme elements relating to the status and trends of biodiversity in dry and sub-humid lands and the development of criteria and indicators for specific areas of value. В 2005 году оба секретариата осуществляли сотрудничество по элементам программы работы, связанным с состоянием и тенденциями биоразнообразия сухих и субгумидных земель и разработкой критериев и показателей для конкретных ценных территорий.
Although the two Departments expressed reservations on the recommendation concerning duplication in the budget process, both departments agreed to find ways to streamline the process and eliminate any duplication. Хотя оба департамента высказали оговорки в отношении рекомендаций, касающихся дублирования в процессе составления бюджета, они согласились изучить возможности упорядочения процесса и устранения любого дублирования.
It is quite likely however that, for a while at least, the two mechanisms will operate simultaneously. Однако вполне вероятно, что по крайней мере в течение какого-то времени оба механизма будут функционировать одновременно;
In order to ensure a timely and effective implementation of the Action Plan, the two co-hosts of the Larnaca Interfaith Dialogue undertake to find the appropriate modalities, in consultation with the co-sponsors and all other ASEM partners. Для обеспечения своевременного и эффективного осуществления Плана действий оба организатора Ларнакского межконфессионального диалога берут на себя обязательство найти надлежащие способы в консультации с другими организаторами и партнерами по АСЕМ.
In that context, it seems to us that the idea of a high-level meeting to be convened by the Secretary-General and the African Union presidency should undoubtedly be reactivated, and I think the two Envoys were quite right to offer this proposal. В этом контексте, как нам представляется, безусловно, следует вернуться к идее проведения Генеральным секретарем и председателем Африканского союза встречи на высшем уровне, и оба посланника совершенно правы, выдвинув это предложение.
We expect that the two Tribunals will continue towards the target of the completion strategy set by the Security Council and make further efforts to reach this target. Надеемся, что оба трибунала будут продолжать работу по достижению поставленной Советом Безопасности цели - осуществлению стратегии завершения работы - и будут прилагать дальнейшие усилия для достижения этой цели.
It was considered prudent to enter such a reservation because, while the two Acts quoted above complied with European Community standards, the 1977 Act did not provide women with a blanket right to the same employment opportunities as men. Было сочтено целесообразным сделать такую оговорку, поскольку, хотя оба вышеупомянутых закона и соответствуют нормативным требованиям Европейского сообщества, Закон 1977 года не предоставляет женщинам полного права на равные с мужчинами условия найма.
The merger was notified to, and reviewed by, the two competition authorities separately even though its effect was regional in view of the almost free trade between COMESA member States. Оба эти органа по контролю за конкуренцией получили уведомления о слиянии и рассматривали его отдельно друг от друга, хотя в условиях практически полной свободы торговли между государствами - членами КОМЕСА последствия этого слияния носят региональный характер.
It is worth reminding the parties, and in particular Ethiopia, that the two Governments themselves entrusted the Boundary Commission with the entire demarcation process, drew up its mandate and selected its Commissioners. Следует напомнить сторонам, и в частности Эфиопии, что оба правительства сами возложили на Комиссию по установлению границы осуществление всего процесса демаркации, разработали ее мандат и выбрали членов Комиссии.
The Council called on the two rebel movements to resume peace talks with the Government of the Sudan under the auspices of the African Union and without prior conditions in order to achieve a political solution to the crisis in Darfur. Совет призвал оба повстанческих движения возобновить мирные переговоры с правительством Судана под эгидой Африканского союза и без предварительных условий в целях достижения политического урегулирования кризиса в Дарфуре.
Following the meeting, the two leaders renewed their commitment to reviving the Mano River Union and called for the enforcement of the Non-Aggression and Security Cooperation Treaty between Guinea, Liberia and Sierra Leone. После этой встречи оба лидера вновь заявили о своей приверженности активизации деятельности Союза стран бассейна реки Мано и призвали к укреплению Договора о ненападении и сотрудничестве в области безопасности между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне.
The two leaders, Vice-President Taha and Chairman Garang, have also agreed to meet on 11 December to resolve any outstanding issues in the implementation modalities which may be raised by the Technical Committee, and to finalize the text of a comprehensive peace agreement. Оба руководителя - вице-президент Таха и Председатель Гаранг - договорились также встретиться 11 декабря для урегулирования любых остающихся вопросов в отношении механизмов осуществления, которые будут поставлены Техническим комитетом, и для завершения работы над текстом всеобъемлющего мирного соглашения.