The two were released on a NIS 15,000 bail. |
Оба были освобождены под залог в 15000 новых израильских шекелей. |
The two men were arrested a fortnight later and confessed to the charges. |
Оба они были арестованы две недели спустя и признали себя виновными по выдвинутым обвинениям. |
While believing that those two requirements were justified in principle, he wondered whether the second one was not based on an erroneous assumption. |
Считая оба эти требования в принципе обоснованными, оратор задается вопросом, не основывается ли второе из них на ошибочном постулате. |
The two journalists were released in 1993 after being held for three years, allegedly in inhuman conditions. |
Оба журналиста были освобождены в 1993 году после трех лет тюремного заключения, согласно утверждениям, в бесчеловечных условиях. |
The two Rapporteurs asked, inter alia: |
Оба Докладчика просили сообщить им, в частности, следующее: |
The IDF spokesperson said that the settlers had offered no resistance and by noon the two caravans had been removed from the site. |
Представитель ИДФ сообщил, что поселенцы не оказали сопротивления и к полудню оба фургона уже были убраны с холма. |
It must be recognized, however, that those two processes have also been accompanied by grave humanitarian consequences for the civilian population. |
Однако нужно отметить, что оба эти процесса сопровождаются также тяжелыми гуманитарными последствиями для гражданского населения. |
The two Departments are fully synchronized in that regard. |
Оба департамента работают абсолютно синхронно в этом направлении. |
The two Draft Laws were adopted on 6 June 2000. |
Оба эти текста были обнародованы 6 июня 2000 года. |
The two perpetrators - now a captain and a major - had confessed and been convicted. |
Оба преступника - в настоящее время капитан и майор - признались в совершении преступления и были осуждены. |
The two draft plans were discussed in great detail during the meeting of the Political Committee with the Security Council mission on 22 May. |
Оба проекта планов были подробнейшим образом обсуждены на состоявшейся 22 мая встрече Политического комитета с членами миссии Совета Безопасности. |
These efforts proved successful when the two military observers were released on 13 December. |
Эти усилия оказались успешными, и 13 декабря оба военных наблюдателя были освобождены. |
The two Presidents pledged to take initiatives that would promote peace. |
Оба президента обязались выступить с инициативами в поддержку мира. |
These last two major efforts have played an important role in galvanizing action and new partnerships in the countries in question. |
Оба этих крупных мероприятия играют важную роль в объединении усилий и создании новых партнерских механизмов в этих странах. |
At our last session there were in fact two draft resolutions on this subject, and my delegation supported both. |
На прошлой сессии по данному вопросу были, фактически, представлены два проекта резолюций, и моя делегация поддержала оба. |
If both parents have died, the child receives two orphan's pensions. |
Если скончались оба родителя, ребенок получает две пенсии по сиротству. |
This has two primary components, both of which are designed to enhance and consolidate the capacity of the National Elections Commission. |
Речь идет о двух основных компонентах, оба из которых касаются расширения и укрепления потенциала Национальной избирательной комиссии. |
Where there is a committee composed of only two or three members, both genders should be represented. |
Если в состав комитета входят только два или три члена, в них должны быть представлены оба пола. |
We believe that disarmament and non-proliferation are two mutually supportive processes and that both must advance in parallel for the best results. |
Мы считаем, что разоружение и нераспространение являются двумя взаимодополняющими процессами, и для обеспечения наилучших результатов оба эти процесса должны осуществляться параллельно. |
In Yugoslavia there are two centres, one for each Republic, and both are treated as NDCs. |
В Югославии имеется два центра, по одному в каждой республике, при этом оба из них рассматриваются как НДЦ. |
Implementation itself commenced on 1 May 1968 with the two Governments inviting applications for citizenship of the respective countries. |
Само осуществление началось 1 мая 1968 года, когда оба правительства стали принимать прошения о предоставлении гражданства соответствующих стран. |
The two men had reportedly been apprehended and questioned by the police in the international area at Casablanca airport on 24 March 2001. |
Оба были, предположительно, задержаны и подвергнуты допросу полицией в международной части аэропорта Касабланки 24 марта 2001 года. |
The two rights are formulated and juxtaposed in a similar way in the Universal Declaration. |
Эти оба права сформулированы и расположены рядом во Всеобщей декларации. |
There is hope that the two Prime Ministers may meet soon and hope of another ceasefire. |
Есть надежда на то, что вскоре оба премьер-министра смогут встретиться и договориться о новом перемирии. |
The two leaders noted with satisfaction that the United States and Japan are already conducting cooperative research on ballistic-missile defence technologies. |
Оба руководителя с удовлетворением отметили, что Соединенные Штаты и Япония уже ведут на основе сотрудничества исследования по технологиям обороны от баллистических ракет. |