| The two were released on a NIS 15,000 bail. | Оба были освобождены под залог в 15000 новых израильских шекелей. |
| The two men were arrested a fortnight later and confessed to the charges. | Оба они были арестованы две недели спустя и признали себя виновными по выдвинутым обвинениям. |
| While believing that those two requirements were justified in principle, he wondered whether the second one was not based on an erroneous assumption. | Считая оба эти требования в принципе обоснованными, оратор задается вопросом, не основывается ли второе из них на ошибочном постулате. |
| The two journalists were released in 1993 after being held for three years, allegedly in inhuman conditions. | Оба журналиста были освобождены в 1993 году после трех лет тюремного заключения, согласно утверждениям, в бесчеловечных условиях. |
| The two Rapporteurs asked, inter alia: | Оба Докладчика просили сообщить им, в частности, следующее: |
| The IDF spokesperson said that the settlers had offered no resistance and by noon the two caravans had been removed from the site. | Представитель ИДФ сообщил, что поселенцы не оказали сопротивления и к полудню оба фургона уже были убраны с холма. |
| It must be recognized, however, that those two processes have also been accompanied by grave humanitarian consequences for the civilian population. | Однако нужно отметить, что оба эти процесса сопровождаются также тяжелыми гуманитарными последствиями для гражданского населения. |
| The two Departments are fully synchronized in that regard. | Оба департамента работают абсолютно синхронно в этом направлении. |
| The two Draft Laws were adopted on 6 June 2000. | Оба эти текста были обнародованы 6 июня 2000 года. |
| The two perpetrators - now a captain and a major - had confessed and been convicted. | Оба преступника - в настоящее время капитан и майор - признались в совершении преступления и были осуждены. |
| The two draft plans were discussed in great detail during the meeting of the Political Committee with the Security Council mission on 22 May. | Оба проекта планов были подробнейшим образом обсуждены на состоявшейся 22 мая встрече Политического комитета с членами миссии Совета Безопасности. |
| These efforts proved successful when the two military observers were released on 13 December. | Эти усилия оказались успешными, и 13 декабря оба военных наблюдателя были освобождены. |
| The two Presidents pledged to take initiatives that would promote peace. | Оба президента обязались выступить с инициативами в поддержку мира. |
| These last two major efforts have played an important role in galvanizing action and new partnerships in the countries in question. | Оба этих крупных мероприятия играют важную роль в объединении усилий и создании новых партнерских механизмов в этих странах. |
| At our last session there were in fact two draft resolutions on this subject, and my delegation supported both. | На прошлой сессии по данному вопросу были, фактически, представлены два проекта резолюций, и моя делегация поддержала оба. |
| If both parents have died, the child receives two orphan's pensions. | Если скончались оба родителя, ребенок получает две пенсии по сиротству. |
| This has two primary components, both of which are designed to enhance and consolidate the capacity of the National Elections Commission. | Речь идет о двух основных компонентах, оба из которых касаются расширения и укрепления потенциала Национальной избирательной комиссии. |
| Where there is a committee composed of only two or three members, both genders should be represented. | Если в состав комитета входят только два или три члена, в них должны быть представлены оба пола. |
| We believe that disarmament and non-proliferation are two mutually supportive processes and that both must advance in parallel for the best results. | Мы считаем, что разоружение и нераспространение являются двумя взаимодополняющими процессами, и для обеспечения наилучших результатов оба эти процесса должны осуществляться параллельно. |
| In Yugoslavia there are two centres, one for each Republic, and both are treated as NDCs. | В Югославии имеется два центра, по одному в каждой республике, при этом оба из них рассматриваются как НДЦ. |
| Implementation itself commenced on 1 May 1968 with the two Governments inviting applications for citizenship of the respective countries. | Само осуществление началось 1 мая 1968 года, когда оба правительства стали принимать прошения о предоставлении гражданства соответствующих стран. |
| The two men had reportedly been apprehended and questioned by the police in the international area at Casablanca airport on 24 March 2001. | Оба были, предположительно, задержаны и подвергнуты допросу полицией в международной части аэропорта Касабланки 24 марта 2001 года. |
| The two rights are formulated and juxtaposed in a similar way in the Universal Declaration. | Эти оба права сформулированы и расположены рядом во Всеобщей декларации. |
| There is hope that the two Prime Ministers may meet soon and hope of another ceasefire. | Есть надежда на то, что вскоре оба премьер-министра смогут встретиться и договориться о новом перемирии. |
| The two leaders noted with satisfaction that the United States and Japan are already conducting cooperative research on ballistic-missile defence technologies. | Оба руководителя с удовлетворением отметили, что Соединенные Штаты и Япония уже ведут на основе сотрудничества исследования по технологиям обороны от баллистических ракет. |