The two leaders noted that uncertainty in the Asia-Pacific region necessitates close bilateral cooperation, including a dynamic approach to bilateral defence consultation and planning. |
Оба руководителя отметили, что неопределенность в Азиатско-Тихоокеанском регионе обусловливает необходимость тесного двустороннего сотрудничества, включая динамичный подход к двусторонним консультациям и планированию в области обороны. |
The two leaders expressed their commitment to promote United Nations Security Council reform with the goal of strengthening its effectiveness. |
Оба руководителя выразили свою приверженность делу поощрения реформы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в интересах повышения его эффективности. |
In practice the two terms are virtually synonymous. |
На практике оба термина являются практически синонимами. |
The two offices developed a methodology for assessing programme performance in country offices. |
Оба подразделения разработали методологию оценки выполнения программ в страновых отделениях. |
The two pillars would cooperate with each other and share human and other resources. |
Оба направления должны сотрудничать между собой и обмениваться людскими и прочими ресурсами. |
The two men were hanged on 22 April 2007. |
2 апреля 2007 года оба осужденных были повешены. |
The two provisions are in any case linked, because they both contribute to delimiting the scope of the draft articles. |
В любом случае оба этих положения связаны между собой, поскольку они способствуют определению сферы охвата проектов статей. |
The two directors thanked the Executive Board for the comments and noted that they would be conveyed to the concerned countries. |
Оба директора выразили Исполнительному совету признательность за его замечания и отметили, что они будут переданы соответствующим странам. |
Those two statements remind us of a harsh reality. |
Оба эти заявления напоминают нам о суровой реальности. |
Those two crises, as we see it, have the potential to destabilize the entire Middle East region. |
Оба кризиса, как нам представляется, способны дестабилизировать весь ближневосточный регион. |
The two journalists were released in October 2002. Avrupa has been re-founded under the name Afrika. |
В октябре 2002 года оба журналиста были освобождены. "Аврупа" была основана заново под названием "Африка". |
The two parents have equal rights in respect of their children. |
Оба родителя по отношению к детям имеют равные права. |
Therefore, the two judgments are dealt with in one section. |
Поэтому оба решения рассматриваются в одном подразделе. |
The two leaders should without delay take steps to conclusively resolve the issue of missing persons. |
Оба лидера должны незамедлительно принять меры с целью окончательного разрешения вопроса о пропавших без вести лицах. |
Those two elements are crucial to the success of peace efforts. |
Оба эти элемента имеют огромное значение для успеха усилий по достижению мира. |
The two partners agreed to eliminate tariffs on merchandise trade between their countries over a 10-year transition period. |
Оба партнера договорились о ликвидации тарифов на промышленные товары, являющиеся предметом торговли между ними, в течение десятилетнего переходного периода. |
The Board found, however, that the two country offices relied upon UNDP local committees on contracts to review major contracts. |
Вместе с тем Комиссия установила, что для проверки крупных контрактов оба страновых отделения привлекали местные комитеты по контрактам ПРООН. |
In their respective work over the past few years, the two Prosecutors have worked diligently. |
На протяжении последних нескольких лет оба обвинителя добросовестно выполняли свои соответствующие обязанности. |
We hope that the two Prosecutors will continue to strive for greater efficiency, fairness and justice in their work. |
Мы надеемся, что оба обвинителя будут по-прежнему стремиться к большей эффективности, справедливости и обеспечению правосудия в своей деятельности. |
He requested the simple withdrawal of the two reports from the list of documents submitted to the Committee for consideration. |
Он выступает за то, чтобы просто исключить оба доклада из перечня документов, представленных на рассмотрение Третьего комитета. |
The two agencies are working together in the above-mentioned Millennium Task Forces and on a limited number of operational activities. |
Оба учреждения сотрудничают в рамках вышеупомянутых целевых групп тысячелетия и в некоторых оперативных мероприятиях. |
The two Governments will then deposit the border agreement with the United Nations, which will draw the appropriate conclusions. |
Затем оба правительства депонируют соглашение о границе в Организации Объединенных Наций, которая сделает надлежащие выводы. |
C1: The two secretariats will seek to identify harmonized formats of reporting in compliance with their respective obligations. |
С.: Оба секретариата будут стремиться определить согласованные форматы отчетности в соответствии со своими соответствующими обязательствами. |
The two journalists apologized for having entered the country improperly by concealing their professional identities. |
Оба журналиста принесли извинения за сокрытие своей профессии при въезде в страну. |
The two examples survive in the Commentary to the draft articles. |
Оба примера сохранялись в комментарии к проектам статей. |