| This may work well in case the two treaties are part of the same regime. | Это может работать, когда оба договора относятся к одному и тому же режиму. |
| The two Tribunals have largely succeeded in accomplishing the tasks for which they were set up. | Оба трибунала в значительной степени преуспели в выполнении задач, ради осуществления которых они и были созданы. |
| A comparison of the two reporting periods indicates overall progress in precursor control. | Сравнивая оба отчетных периода, можно сказать, что в целом в области контроля над прекурсорами имел место заметный прогресс. |
| The two Deputy Executive Directors are strictly enforcing financial and budgetary discipline. | Оба заместителя Директора-исполнителя обеспечивают строгое соблюдение финансовой и бюджетной дисциплины. |
| The view was expressed that the two types of process warranted detailed treatment, perhaps in a separate chapter of the draft Guide. | Было высказано мнение о том, что оба вида процедур заслуживают детального рассмотрения, возможно, в отдельной главе проекта руководства. |
| A memorandum of understanding on this mechanism has been signed by the two bodies. | Оба органа подписали меморандум о понимании в отношении этого механизма. |
| There are two cities and both located on the main island of Viti Levu. | Имеются два города, причем оба они расположены на основном острове Вити-Леву. |
| Both events were facilitated by two experts of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and staff of the Division. | Оба эти мероприятия проводились при содействии со стороны двух экспертов Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и сотрудников Отдела. |
| There are currently only two plants operating, both in Japan, and limited emission data are available. | В настоящее время действуют лишь два предприятия, оба в Японии, и имеются весьма ограниченные данные по выбросам. |
| The two issues were closely interrelated, inasmuch as they both dealt with the functions of the depositary. | Эти два вопроса тесно взаимосвязаны, поскольку оба они касаются функции депозитария. |
| The two statements were admitted into evidence by the Trial Chamber pursuant to rule 92 bis (C). | Оба заявления были допущены в качестве доказательств Судебной камерой на основании пункта С правила 92 бис. |
| The two procedures, according to the State party, are under active consideration, and thus said to be effective. | Согласно заявлению государства-участника, оба иска тщательно рассматриваются и таким образом считаются эффективными. |
| The two deputies will take up their posts shortly. | Оба заместителя вскоре приступят к выполнению своих обязанностей. |
| His Government would be grateful if those two important developments could be reflected in the draft resolution in future. | Его правительство было бы признательно, если бы оба эти важные события в будущем могли быть отражены в проекте резолюции. |
| The two reports cover the progress made in all major areas of work and deserve serious consideration by Member States. | Оба доклада охватывают прогресс, достигнутый во всех основных областях работы, и заслуживают серьезного рассмотрения государствами-членами. |
| The two parents - even a parent living separately from the child - have equal rights in relation to their children. | Оба родителя, в том числе проживающий отдельно от ребенка, имеют равные права в отношении своих детей. |
| In addition, it was agreed that the two secretariats would also make arrangements for holding annual consultative meetings. | Кроме того, было решено, что о проведении ежегодных консультативных совещаний договорятся и оба секретариата. |
| The two requirements are applied both to IA acquired externally and to those generated internally (para. 19). | Оба требования применяются как к приобретенным извне, так и к созданным внутри компании НМА (параграф 19). |
| The two agencies exchange ideas with other development partners at the group's annual meetings. | Оба учреждения обмениваются мнениями с другими партнерами по процессу развития на ежегодных заседаниях группы. |
| The two should complement and reinforce each other. | Оба этих уровня должны дополнять и усиливать друг друга. |
| The two representatives restated the position of their respective Governments. | Оба представителя вновь изложили позиции своих правительств. |
| The two men were allegedly handed over by "Puntland's" authorities to foreign nationals and were flown to Ethiopia. | Утверждается, что оба эти лица были переданы властями "Пунтленда" иностранным гражданам и отправлены самолетом в Эфиопию. |
| Although the obligations to prevent and to repair in cases of transboundary harm were different, the two were clearly interrelated. | Несмотря на то что обязательства по предотвращению и возмещению в случае трансграничного вреда различны, оба они очевидным образом взаимосвязаны. |
| Our two societies have taken the initiative to commence and develop common economic, cultural, educational and athletic activities. | Оба наши общества предприняли инициативу начать и развивать совместную деятельность в экономической и культурной областях, в области образования и спорта. |
| The two co-investigating judges would conduct judicial investigations on the basis of introductory charges submitted by the co-prosecutors. | Оба судьи, совместно ведущие судебное следствие, будут проводить судебные расследования на основе предварительных обвинений, представленных сообвинителем. |