| The vehicle was seized by Indian Custom authorities in 1990 and the two drivers arrested for smuggling gold and silver. | В 1990 году на соответствующее транспортное средство таможенные органы Индии наложили арест и были арестованы также оба водителя за контрабанду золотом и серебром. |
| These risks, tensions and debates are illustrated with the two examples of child labour and the rights of association and collective bargaining. | Эти риски, напряженности и дискуссии иллюстрируют оба примера детского труда и прав на ассоциацию и ведение коллективных переговоров. |
| The proposed comment consolidates the two proposals mentioned above. | В предложенном комментарии сведены воедино оба упомянутых выше предложения. |
| Opponents of the tax have pointed to two practical difficulties as well as disputed both of the claimed benefits. | Противники этого налога указывают на две связанные с ним практические трудности, а также оспаривают оба из его преимуществ, о которых утверждают сторонники его введения. |
| Accordingly, the two processes must be conducted together in the interest of regional and international peace and security. | Именно поэтому необходимо осуществлять оба этих процесса в интересах мира и региональной и международной безопасности. |
| The two Vice-Chairmen also served as Co-Chairmen of the informal meetings. | На неофициальных заседаниях оба заместителя выполняли функции сопредседателей. |
| The two secretariats have identified fields for possible cooperation and critical sites where joint activities could be developed. | Оба секретариата выявили возможные направления сотрудничества и важнейшие объекты, на которых могут быть подготовлены совместные мероприятия. |
| In addition, it was agreed that the two secretariats would also make arrangements for holding annual consultative meetings. | Кроме того, было решено, что оба секретариата договорятся о проведении ежегодных консультативных совещаний. |
| The responses of States over the two reporting periods show a marked improvement in the control of precursors since 1998. | Ответы государств за оба отчетных периода свидетельствуют о заметном улучшении положения в области контроля над прекурсорами после 1998 года. |
| The two agencies have also continued their joint capacity-building activities for national institutions of the CIS countries dealing with asylum and migration. | Оба учреждения продолжили их совместные мероприятия по укреплению потенциала национальных учреждений стран СНГ, занимающихся вопросами убежища и миграции. |
| The only practical effect of those two changes would be to increase the number of developing countries affected by Article 19. | Фактически оба указанных изменения имели бы единственным практическим результатом увеличение числа развивающихся стран, подпадающих под действие статьи 19. |
| After the collision, the two trucks totally obstructed the tunnel cross-section, thus impeding passage for fire fighters. | После столкновения оба автомобиля полностью блокировали туннель, перекрыв доступ для пожарных. |
| Those two reports would be available at the special session. | Оба этих доклада будут представлены на специальной сессии. |
| The two draft resolutions underscore ASEAN members' commitment to the cause of disarmament. | Оба проекта резолюций подчеркивают приверженность членов АСЕАН делу разоружения. |
| The part-time parental leave may, however, be shared by the two parents. | Вместе с тем возможностью частичного родительского отпуска могут воспользоваться оба родителя. |
| The two bodies worked closely with each other, with other government institutions and with international and non-governmental organizations. | Оба органа тесно работают друг с другом, с другими институтами государственной власти, а также с международными и неправительственными организациями. |
| The two Tribunals have continued to take steps to actively implement the completion strategies. | Оба трибунала продолжали активно принимать меры по осуществлению стратегии завершения работы. |
| We note that the two Tribunals are seeking ways to lessen the impact of factors which are holding back progress in their work. | Мы отмечаем, что оба трибунала изыскивают способы смягчить воздействие факторов, которые сдерживают прогресс в их работе. |
| The two Tribunals are doing exemplary work in the field of the international rule of law and justice, which we fully support. | Оба Трибунала блестяще справляются со своей работой в области международной законности и правосудия, которую мы поддерживаем. |
| The two instruments should be mutually supportive and not in conflict with each other. | Оба эти договора должны дополнять друг друга и не содержать противоречий. |
| The two studies were carried out shortly after the Integration Act entered into force and therefore illustrate the first experiences with the Act. | Оба исследования были проведены вскоре после вступления в силу Закона об интеграции и поэтому отражают лишь первый опыт применения указанного закона. |
| The two studies contain a series of overall recommendations for improving the integration efforts. | Оба исследования содержат ряд общих рекомендаций по улучшению интеграционных мер. |
| The two questions need to be dealt with separately. | Оба эти вопроса должны быть рассмотрены по отдельности. |
| At 1800 hours the two vessels returned to the Karun River. | В 18 ч. 00 м. оба судна вернулись в реку Карун. |
| Both conference facilities were designed to satisfy the needs of the two regional commissions into the twenty-first century. | Оба конференционных центра предназначены для удовлетворения потребностей этих двух региональных комиссий в двадцать первом столетии. |