The two students had been charged with breach of the peace and deported. |
Оба учащихся были обвинены в нарушении общественного порядка и спокойствия и высланы. |
The CHAIRMAN said that those two points would be taken into account in future. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что в будущем оба эти замечания будут учтены. |
Pentagon officials told the newspaper that the two incidents were due to a malfunction of cockpit equipment in the aircraft. |
Должностные лица Пентагона сообщили журналистам газеты, что оба инцидента были вызваны неисправностями в работе бортовой аппаратуры. |
It is envisaged that both instruments will enter into force in the next year or two. |
Предполагается, что через год-два оба документа вступят в силу. |
A total of eight round-trips were completed by Secretariat officials, including two demining experts in May 1996. |
Должностными лицами Секретариата, в том числе двумя экспертами по разминированию в мае 1996 года, было совершено в общей сложности восемь поездок в оба конца. |
On the substance, the two leaders reiterated their well-known positions, as described in paragraph 6 above. |
Что касается существа вопросов, то оба руководителя вновь подтвердили свои известные позиции, изложенные в пункте 6 выше. |
The two leaders informed me that they agreed with my proposals. |
Оба руководителя информировали меня о том, что они согласны с моими предложениями. |
The two Ministers agreed on measures to promote bilateral relations in the information and cultural fields. |
Оба министра достигли договоренности о мерах, направленных на содействие развитию двусторонних отношений в области информации и культуры. |
The two journalists in question are still working for press institutions and enjoy all their professional and legal rights. |
Оба журналиста, о которых идет речь, по-прежнему работают в издательствах и пользуются всеми своими профессиональными и другими законными правами. |
The two Vice-Chairmen are elected in a delegation capacity. |
Оба заместителя Председателя избираются в качестве представителей делегаций. |
The two entities of Bosnia and Herzegovina are bound by the constitutional arrangements agreed to in Dayton. |
Оба образования Боснии и Герцеговины связаны конституционными договоренностями, достигнутыми в Дейтоне. |
The two commanders would have equivalent responsibilities and would be interchangeable, thus improving the command structure of the Section. |
Оба командира будут выполнять одинаковые функции и смогут подменять друг друга, что улучшит командную структуру Секции. |
That the two organs share the same administration does not help matters. |
То, что оба органа пользуются одним административным аппаратом, отнюдь не помогает делу. |
The two leaders came out of the meeting with encouraging statements about building confidence and understanding. |
По завершении встречи оба руководителя выступили с обнадеживающими заявлениями относительно укрепления доверия и взаимопонимания. |
The two of us represent those heroic struggles and the final triumph of the human spirit. |
Мы оба - отражение ее героической борьбы и окончательного триумфа человеческого духа. |
The two governments will certainly use Hu's visit to celebrate the anniversary with new programs designed to enhance bilateral understanding and friendship. |
Оба правительства, несомненно, используют визит Ху для празднования годовщины посредством новых программ, направленных на укрепление двустороннего понимания и дружбы. |
In fact, the two can be mutually reinforcing if managed effectively. |
По сути, оба эти явления могут быть взаимно укрепляющими при эффективном управлении. |
Let me reiterate our full support to the two Tribunals. |
Позвольте мне вновь заверить оба трибунала в нашей безоговорочной поддержке. |
Perhaps it would be preferable if the two paragraphs could be harmonized. |
Вероятно, было бы предпочтительно согласовать оба эти пункта. |
Witnesses to the incident had made it clear that the two officers had acted responsibly and appropriately. |
Свидетели инцидента со всей ясностью заявили, что оба полицейских действовали ответственно и надлежащим образом. |
The two draft resolutions reflected the need for determined action to combat them. |
Оба проекта резолюции отражают необходимость осуществления решительных действий по борьбе с ними. |
The two Bureaux could also have an important role to play in this regard. |
Важную роль в этой связи также могли бы сыграть оба президиума. |
The two mechanisms called for by the Dayton Accords, namely, the ombudsman and the Human Rights Chamber, were functioning. |
Функционируют оба механизма, предусмотренных Дейтонскими соглашениями, а именно: омбудсмен и Палата по правам человека. |
Both options imply a period of intergovernmental negotiations and revisions of successive draft texts of a convention for at least two to three years. |
Оба эти варианта предполагают не менее двух-трех лет ведения межправительственных переговоров и последовательного рассмотрения проектов конвенции. |
Both those points were related to two central recommendations in the Committee's concluding observations on the previous report. |
Оба эти вопроса относятся к двум главным рекомендациям заключительных замечаний Комитета по предыдущему докладу. |