| The two students had been charged with breach of the peace and deported. | Оба учащихся были обвинены в нарушении общественного порядка и спокойствия и высланы. |
| The CHAIRMAN said that those two points would be taken into account in future. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что в будущем оба эти замечания будут учтены. |
| Pentagon officials told the newspaper that the two incidents were due to a malfunction of cockpit equipment in the aircraft. | Должностные лица Пентагона сообщили журналистам газеты, что оба инцидента были вызваны неисправностями в работе бортовой аппаратуры. |
| It is envisaged that both instruments will enter into force in the next year or two. | Предполагается, что через год-два оба документа вступят в силу. |
| A total of eight round-trips were completed by Secretariat officials, including two demining experts in May 1996. | Должностными лицами Секретариата, в том числе двумя экспертами по разминированию в мае 1996 года, было совершено в общей сложности восемь поездок в оба конца. |
| On the substance, the two leaders reiterated their well-known positions, as described in paragraph 6 above. | Что касается существа вопросов, то оба руководителя вновь подтвердили свои известные позиции, изложенные в пункте 6 выше. |
| The two leaders informed me that they agreed with my proposals. | Оба руководителя информировали меня о том, что они согласны с моими предложениями. |
| The two Ministers agreed on measures to promote bilateral relations in the information and cultural fields. | Оба министра достигли договоренности о мерах, направленных на содействие развитию двусторонних отношений в области информации и культуры. |
| The two journalists in question are still working for press institutions and enjoy all their professional and legal rights. | Оба журналиста, о которых идет речь, по-прежнему работают в издательствах и пользуются всеми своими профессиональными и другими законными правами. |
| The two Vice-Chairmen are elected in a delegation capacity. | Оба заместителя Председателя избираются в качестве представителей делегаций. |
| The two entities of Bosnia and Herzegovina are bound by the constitutional arrangements agreed to in Dayton. | Оба образования Боснии и Герцеговины связаны конституционными договоренностями, достигнутыми в Дейтоне. |
| The two commanders would have equivalent responsibilities and would be interchangeable, thus improving the command structure of the Section. | Оба командира будут выполнять одинаковые функции и смогут подменять друг друга, что улучшит командную структуру Секции. |
| That the two organs share the same administration does not help matters. | То, что оба органа пользуются одним административным аппаратом, отнюдь не помогает делу. |
| The two leaders came out of the meeting with encouraging statements about building confidence and understanding. | По завершении встречи оба руководителя выступили с обнадеживающими заявлениями относительно укрепления доверия и взаимопонимания. |
| The two of us represent those heroic struggles and the final triumph of the human spirit. | Мы оба - отражение ее героической борьбы и окончательного триумфа человеческого духа. |
| The two governments will certainly use Hu's visit to celebrate the anniversary with new programs designed to enhance bilateral understanding and friendship. | Оба правительства, несомненно, используют визит Ху для празднования годовщины посредством новых программ, направленных на укрепление двустороннего понимания и дружбы. |
| In fact, the two can be mutually reinforcing if managed effectively. | По сути, оба эти явления могут быть взаимно укрепляющими при эффективном управлении. |
| Let me reiterate our full support to the two Tribunals. | Позвольте мне вновь заверить оба трибунала в нашей безоговорочной поддержке. |
| Perhaps it would be preferable if the two paragraphs could be harmonized. | Вероятно, было бы предпочтительно согласовать оба эти пункта. |
| Witnesses to the incident had made it clear that the two officers had acted responsibly and appropriately. | Свидетели инцидента со всей ясностью заявили, что оба полицейских действовали ответственно и надлежащим образом. |
| The two draft resolutions reflected the need for determined action to combat them. | Оба проекта резолюции отражают необходимость осуществления решительных действий по борьбе с ними. |
| The two Bureaux could also have an important role to play in this regard. | Важную роль в этой связи также могли бы сыграть оба президиума. |
| The two mechanisms called for by the Dayton Accords, namely, the ombudsman and the Human Rights Chamber, were functioning. | Функционируют оба механизма, предусмотренных Дейтонскими соглашениями, а именно: омбудсмен и Палата по правам человека. |
| Both options imply a period of intergovernmental negotiations and revisions of successive draft texts of a convention for at least two to three years. | Оба эти варианта предполагают не менее двух-трех лет ведения межправительственных переговоров и последовательного рассмотрения проектов конвенции. |
| Both those points were related to two central recommendations in the Committee's concluding observations on the previous report. | Оба эти вопроса относятся к двум главным рекомендациям заключительных замечаний Комитета по предыдущему докладу. |