In 1922 Fisher made famous a symmetric index, the Fisher ideal index, which uses weighting information from the two periods under consideration. |
В 1922 году Фишер разработал знаменитый симметричный индекс - идеальный индекс Фишера, - в котором используется информация о весах за оба рассматриваемых периода. |
The two States made commitments to establish their relations on the basis of good-neighbourliness and to resolve all of their outstanding and future disputes through peaceful bilateral negotiations. |
Оба государства приняли на себя обязательства строить отношения между ними на основе принципа добрососедства и разрешать все свои неурегулированные и будущие споры посредством мирных двусторонних переговоров. |
It had noted that, for a number of reasons, the two Tribunals had not managed to spend the total amounts appropriated by the General Assembly. |
Он отметил, что в силу ряда причин оба трибунала не смогли израсходовать в полном объеме средства, выделенные им Генеральной Ассамблеей. |
During years when Vienna Convention meetings are held, the two meetings are held in conjunction, although each meeting has its own agenda. |
Во время проведения совещаний по Венской конвенции оба совещания проходят совместно, хотя каждое из них имеет свою собственную повестку дня. |
A separation of the two issues was also warranted on the grounds that they often dealt with different spheres of activity: prevention addressed almost all dangerous activities. |
Оба вопроса также следует разделить, поскольку они чаще всего охватывают различные области деятельности, ибо предотвращение практически касается всех опасных видов деятельности. |
The two Special Rapporteurs sent a second urgent appeal on behalf of the lawyers after being informed that they were still receiving death threats. |
Оба докладчика направили еще один призыв к незамедлительным действиям в отношении указанных адвокатов после получения сообщений о том, что угрозы в их адрес не прекращаются. |
The two circles form a kind of infernal mill that strips people of any real opportunity to exercise their human rights and take on responsibilities. |
Оба круга образуют своего рода адскую мельницу, которая лишает людей каких-либо реальных возможностей осуществлять права человека и выполнять соответствующие обязанности. |
Ali Zouita, another lawyer, had allegedly been detained without trial since February 1993 although the two charges against him had been dropped. |
Еще один адвокат, Али Зуита, якобы содержался в заключении без суда с февраля 1993 года, хотя оба обвинения против него были сняты. |
His delegation endorsed that position and believed that the two principles should be applied in a way that reflected their interrelationship. |
Его делегация одобряет эту позицию и считает, что оба принципа должны применяться так, чтобы отражалась их взаимосвязь. |
Mr. GEVELT (Norway) said that the two new proposed mandates would permit continued deliberations on important issues and opened the way to legally binding instruments. |
Г-н ГЕВЕЛЬТ (Норвегия) говорит, что оба новых предлагаемых мандата позволят продолжить дискуссии по важным проблемам и прокладывают путь к юридически связывающим документам. |
If the two parents are gainfully occupied, only the highest income will be considered as long as this does not exceed LM 13,270 per annum. |
Если оба родителя работают по найму, то учитывается только наибольший доход, если он не превышает 13270 мальтийских фунтов в год. |
The two Ministers agreed that the next meeting would be held in Bujumbura in September 2001 on a date to be communicated through diplomatic channels. |
Оба министра постановили, что следующая встреча состоится в Бужумбуре в сентябре 2001 года и что о дате ее проведения будет сообщено по дипломатическим каналам. |
In April 2002, the two Governments reached a consensus to reduce, on a best endeavour basis, the regional emissions of the four major air pollutants. |
В апреле 2002 года оба правительства достигли договоренности о сокращении региональных выбросов четырех основных загрязнителей воздуха на основе применения наилучшей практики. |
delete the two sentences in question from the above comment; |
исключить из комментария оба указанных предложения; |
This represents an increase of two persons during 1997, both being the result of a successful operation whereby seven suspects were apprehended and subsequently transferred to Arusha. |
Это свидетельствует об увеличении в 1997 году на два человека: оба из них попали в Изолятор после успешно проведенной операции, в результате которой были арестованы, а затем и переведены в Арушу семь подозреваемых. |
The Advisory Committee encourages ITC to endeavour to harmonize the two documents, where possible, in consultation with both the United Nations and World Trade Organization Secretariats. |
Консультативный комитет призывает ЦМТ стремиться по мере возможности согласовывать оба документа в консультации с секретариатами Организации Объединенных Наций и Всемирной торговой организации. |
The two Committees had agreed to continue and expand the involvement of parliamentarians of different backgrounds in the meetings organized under the auspices of the Committee. |
Оба комитета согласились с необходимостью продолжать и расширять участие парламентариев различных стран в совещаниях, организуемых под эгидой Комитета. |
It also welcomed the Conference's decision to make GEF a financial mechanism of the Convention and urged the two secretariats to expedite the memorandum of understanding. |
Сообщество приветствует также решение Конференции о назначении ГЭФ в качестве финансового механизма Конвенции и настоятельно призывает оба секретариата ускорить выполнение меморандума о договоренности. |
Those two issues will have a decisive and direct bearing on the future of Côte d'Ivoire and indeed on the UNOCI exit strategy. |
Оба они самым решительным и непосредственным образом скажутся на будущем Кот-д'Ивуара, а также на стратегии вывода ОООНКИ. |
The Special Rapporteur intended to produce in 2004 a final report covering those two issues so that the first reading could be completed at the same session. |
Специальный докладчик намерен представить в 2004 году окончательный доклад, в котором будут рассмотрены оба эти вопроса, с тем чтобы можно было завершить первое чтение в течение этой же сессии. |
Carefully return the back pan to the seat back and check the two spirit levels for zero position. |
3.12.3 Осторожно вернуть спинку механизма назад до соприкосновения со спинкой сиденья и вывести оба уровня в нулевое положение. |
The two States also agreed that the DPRK would freeze and dismantle its reactors and related facilities and remain a party to the Non-Proliferation Treaty. |
Оба государства согласились также, что КНДР остановит и демонтирует свои реакторы и связанные с ними установки и останется участником Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Azerbaijan had ratified the two Optional Protocols to the Convention and would shortly be submitting to the Committee on the Rights of the Child its combined second and third periodic reports prepared with UNICEF assistance. |
Азербайджан ратифицировал оба факультативных протокола к Конвенции и вскоре представит Комитету по правам ребенка свой объединенный второй и третий периодический доклад, подготовленный при содействии ЮНИСЕФ. |
The two leaders instructed their representatives to review the work of the Technical Committees within 15 days and consider other confidence-building measures. |
Оба лидера поручили своим представителям изучить в 15-дневный срок итоги работы технических комитетов, а также обсудить другие меры укрепления доверия. |
Such issues as poverty eradication, human resources development, the social impact of globalization and financing the conferences' commitments are addressed by the two Committees. |
Оба комитета рассматривают такие вопросы, как искоренение нищеты, развитие людских ресурсов, социальные последствия глобализации и финансирование работы по осуществлению взятых на конференциях обязательств. |