| Depending on what date was chosen, the two budgets possibly could be presented simultaneously every second year. | В зависимости от того, какая дата бюджет выбрана, оба бюджета, возможно, можно было бы представлять одновременно каждый второй год. |
| The two Boards were different in many ways. | Оба совета во многом отличаются друг от друга. |
| The two meetings served to upgrade skills in the field of extradition. | Оба мероприятия преследовали цель повышения профессиональной подготовки участников в области выдачи. |
| The two laws, by-laws and administrative procedures supplementing them lay down sound legal basis for control over firearms, ammunition and explosives. | Оба эти закона, подзаконные акты и дополняющие их административные процедуры обеспечивают прочную правовую основу для контроля за огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами. |
| The parties have appealed two conflicting decisions to the U.S. Court of Appeals for the District of Columbia Circuit on an expedited basis. | Стороны обжаловали оба противоречивших друг другу решения в окружной Апелляционный суд США по округу Колумбия в ускоренном режиме. |
| The two components are linked through 11 strategic performance objectives and complement each other. | Оба этих компонента увязаны между собой в рамках 11 стратегических направлений работы и дополняют друг друга. |
| He noted that the two co-chairs of the General Assembly consultation process had repeatedly stated their belief that the process was irreversible. | Оратор отмечает, что оба сопредсе-дателя процесса консультаций Генеральной Ассамб-леи неоднократно заявляли о своей убежденности в необратимости этого процесса. |
| The two committees had reached an agreement with the Ministry of Good Governance on a forum for political dialogue. | Оба комитета достигли соглашения с министерством благого управления о создании форума для политического диалога. |
| Nevertheless, the Advisory Committee recognizes that the situation currently facing the two Tribunals is exceptional and unprecedented. | Тем не менее Консультативный комитет признает, что ситуация, в которой оказались сейчас оба трибунала, исключительна и беспрецедентна. |
| He urged the two institutions to step up their efforts to meet their goal of reaching further agreements on wide-ranging reforms. | Оратор призвал оба эти учреждения активизировать усилия для достижения дальнейших договоренностей о широкомасштабных реформах. |
| The two Tribunals became operational on 1 July 2009. | Оба трибунала приступили к выполнению своих функций 1 июля 2009 года. |
| Mexico expressed the view that the two aspects of the work of the Commission on the subject should be treated together in a single legal instrument. | Мексика считает, что оба аспекта работы Комиссии по данному вопросу следует рассматривать одновременно в рамках единого юридического документа. |
| The two Cameroon administrative posts in the Bakassi peninsula have been maintained. | Были сохранены оба пункта камерунской администрации на полуострове Бакасси. |
| It is therefore important to look into the two processes from the perspective of financing for development. | Поэтому важно рассматривать оба процесса через призму финансирования в целях развития. |
| Should the two vessels have certificates of approval? | Должны ли оба судна иметь свидетельство о допущении к перевозке опасных грузов? |
| The two documents enabled the Committee to gain a better understanding of the implementation of the Convention in the State party. | Оба документа позволили Комитету лучше понять положение с осуществлением Конвенции в государстве-участнике. |
| The two bodies work independently, but in a complementary manner, seeking out synergies while avoiding duplication of efforts. | Оба учреждения функционируют независимо друг от друга, но их работа носит взаимодополняющий характер; они добиваются синергетического эффекта и стремятся избегать дублирования предпринимаемых усилий. |
| The two forms of social insurance will be presented below. | Оба указанных вида социального страхования представлены ниже. |
| The two bodies agreed to continue to work closely together on these issues, with a view to achieving concrete results. | Оба органа договорились продолжать тесно сотрудничать в этих вопросах с целью достижения конкретных результатов. |
| The two perpetrators were identified and one of them apprehended by DIS. | Оба виновных были идентифицированы, и один из них был задержан СОП. |
| In a number of cases, the two institutions reviewed the issue of equality of religious communities, discrimination against them and other issues. | В ряде случаев оба эти института занимались вопросом о равенстве религиозных общин, о дискриминации против них и прочими делами. |
| The two beneficiaries were provided with tools and methodologies for the selection and implementation of sustainable and effective interventions. | Оба бенефициара получили инструменты и методологии для отбора и реализации стабильных и эффективных мероприятий. |
| The two lists will perform these roles best if they remain separate. | Оба эти перечня будут лучше всего играть эти роли в том случае, если они будут по-прежнему вестись отдельно. |
| Eighth, the two sanctions regimes require States to implement identical measures against those that appear on either list. | В-восьмых, оба режима санкций обязывают государства применять идентичные меры в отношении тех, кто включен в тот или иной перечень. |
| The two partners in the Comprehensive Peace Agreement have completed most of the journey towards peace. | Оба партнера по Всеобъемлющему мирному соглашению проделали основную часть пути в направлении достижения мира. |