| And when I get back, you two, you'd better be ready to go, because I'm not going alone again. | А когда вернусь, вы оба, будьте готовы выдвигаться Потому что я больше не собираюсь ходить один. |
| And if you two don't clear out of here by the time I count to three... | Если вы оба не уберетесь, когда я скажу "три"... |
| She's also the only paranoid schizophrenic, and it sounds to me like you two have been spending a little too much time around her. | Она единственный параноидальный шизофреник, и похоже вы оба провели слишком много времени рядом с ней. |
| Stages 10 and 16, the latter of which went over Monte Petrano and two other first-category climbs, were both called the race's queen stage. | Десятый и шестнадцатый этапы, последний проходил через Монте-Петрано и две другие горы первой категории, оба считались королевскими. |
| I want hounds on both banks of this river for two miles... upstream and downstream. | Пусть собаки прочешут оба берега на две мили... вверх и вниз по течению. |
| There are only two other paintings decorating this room, both of which are by Veronese. | Это помещение Больших покоев украшено только двумя полотнами - оба работы Веронезе. |
| For one thing... I can't see two meters in front of us and, anyway, we could both use the rest. | Во-первых... я ничего не вижу дальше двух метров; во-вторых, мы оба могли бы передохнуть. |
| Finally, when a labial or velar stop came before/t/ or/s/, the two sounds merged into the fricative. | Наконец, когда лабиальный или велярный смычный находится перед/t/ или/s/ оба звука сливаются во фрикативное. |
| Get 'em flying by sundown, and I'll buy you two a round of drinks when you get up to the Tet. | Оба дрона должны быть сегодня в строю, тогда по возвращению на ТЕТ я проставляюсь. |
| You had two opportunities to return to the DGSE, and you turned them both down. | Вас приглашали вернуться во французскую контрразведку, но вы оба раза отказались. |
| I was just under the assumption that you two had an understanding about the roll that she would play. | Я полагала, что вы оба обговорили, какое она займёт положение. |
| It's obvious you two are just killing time until you inevitably get back together. | Очевидно же, что вы оба пережидаете, пока снова не сойдётесь. |
| I was under the impression this was a donor lunch, that the two of you were from the... | По предоставленным мне данным, вы оба из фонда восстановления Америки. |
| I would like to share with you two clips from this project. | Оба были показаны в Израиле, что вызвало широкую полемику. |
| Rivers and rivers of this dust powder, two or three inches thick. | В случае с Ираком оба метода провалились. |
| The two police officers were eating at the restaurant and recognized the brothers, one of whom is wanted for assault. | Оба офицера обедали в кафе... где случайно опознали братьев Николик, находящихся в розыске. |
| Oourt of justice, the two defendants had the following criminal plan: | Высокий суд! Оба подсудимых имели следующий преступный план. |
| I am asking you to believe that the two of you are worthy of being found innocent. | Я прошу тебя поверить, что вы оба заслуживаете оправдательного вердикта. |
| It's no fun, but what needs to be done you can do when there's two of you. | Это не забава. но все, что будет нужно ты исполнишь когда оба мы здесь. |
| It may not be possible to determine in an abstract way when two instruments deal with the "same subject-matter". | Нельзя абстрактным образом определить, касаются ли оба документа "одного и того же вопроса". |
| The two polyhedrons are situated on the same vertical axis and are each in the shape of a ball. | Оба многогранника установлены на одной вертикальной осевой линии и выполнены в форме шара. |
| Civil society in the two sectors into which the country is divided has expressed great confidence in the dialogue and is demanding that it be held. | Оба элемента гражданского общества, на которые разделилась страна, возлагают большие надежды на диалог и требуют его проведения. |
| Overall, however, when taken together the two reports cover the breadth of the work of UNICEF in a given year. | В совокупности же оба доклада охватывают весь спектр работы ЮНИСЕФ за данный год. |
| The two waited in line for a long time, while other people passed them and were permitted to enter. | Оба долго стояли в очереди, в то время как другие люди беспрепятственно проходили в клуб. |
| For a couple of doppeltargets, you two seem to be taking this all in stride. | Для пары двойников похоже, вы оба принимаете это как должное. |