You pretended to be on our side and to help us prevent the two families from getting into the war with your money and power. |
Вы притворялись, что на нашей стороне и помогаете нам, а на самом деле... с помощью денег и связей толкали оба клана на столкновение. |
What were you two talking about before I got there? |
О чем до моего прихода вы оба говорили? |
Lucifer, she told me who she really is, and how you two are related. |
Люцифер, она сказала мне, кто она на самом деле, и как вы оба связаны. |
So, the two of you had planned this together...? |
Так вы оба запланировали это? ... |
You two are my last chance for this place for my people for my own redemption. |
Вы оба мой последний шанс для этого места для моего народа для моего отмщения. |
Now the two of you have to just come out and say what's really bothering you underneath and get it out in the open and deal with it. |
Теперь вы оба можете просто выйти и сказать, что действительно вас беспокоит глубоко внутри и дать этому выйти и побороть это. |
He says, "Well, do you two exercise?" |
Он спросил: «Занимаетесь ли вы оба спортом?» |
But for now, you two need to get away from my house and stay the hell away from my family. |
И сейчас вы оба должны убраться от моего дома и держаться как можно дальше от моей семьи. |
And of course, the two of you will switch on directing the afternoon class. |
вы оба будете ответственны за проведение этих занятий. |
This here is a war zone, so either you two are Confederate spies, or you... are very lost. |
Здесь военная зона, так что вы оба или шпионы Конфедерации или... потерялись. |
You two were so happy at the wedding, and you were so close once. |
Вы оба были так счастливы на свадьбе, и вы когда-то были так близки. |
Or is there a new conspiracy you two would like to threaten me over? |
Или есть еще новый заговор, которым вы оба можете мне угрожать? |
Well, is there any chance that you two will work things out? |
Ну, а есть ли шанс, что вы оба найдёте общий язык? |
A patient and a donor... two of them here together, same time, same day, perfect match... |
Пациент и донор... сегодня они оба здесь, в одно время, в один день, идеально совместимы... |
But in case you hadn't realized it, you two are out of a job. |
Но, если вы ещё сами не поняли, вы оба безработные. |
I don't suppose you two fellas are from Detroit, are you? |
Я рискну предположить, что вы оба из Детройта? |
I can name at least two detectives, both married, and a stable's worth of patrolmen who have confided in me their desire to take you to the futon, hard. |
Я могу назвать по крайней мере двух детективов, оба женаты, и ещё целую кучу патрульных, которые поделились со мной, что хотят затащить тебя в койку, сильно хотят. |
We have a third-rate caterer with a record, two lushes, a couple who think we're both nutcases, an Argentine wild child and Roz. |
У нас есть третьесортный ресторатор, на которого подавали в суд двое пьяниц пара, которая думает, что мы оба психи аргентинский дикий ребёнок и Роз. |
While Hammond and May had one or two minor issues, they both agreed that if I were to put my car into production, it would make me a fortune. |
Хотя Хаммонд и Мэй задали еще пару незначительных вопросов, они оба признали, что если бы я поставил эту машину на производство, она бы принесла мне целое состояние. |
You never knew what you two looked like? |
И вы оба не знали, как выглядите? |
You two realize that I have no say in who Jake takes to this game, right? |
Вы оба понимаете, что я ни чего не скажу Джейку что бы он взял вас на игру, верно? |
You know as well as I do how out of place you two are around here. |
Вы не хуже меня знаете, насколько вы оба здесь не к месту. |
Faced with this situation, in 1984 the two Governments concluded agreements on immigration, according to which the United States would issue a certain number of visas to Cubans annually to permit them to reside in that country. |
Ввиду этой ситуации оба правительства заключили в 1984 году соглашения о миграционных вопросах, в которых предусматривалась выдача Соединенными Штатами определенного количества ежегодных виз кубинцам для проживания в этой стране. |
The Permanent Representative of Australia requests that, in order to enable the General Assembly to consider the two matters mentioned in his letter, the consideration of agenda item 47, entitled "Commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995", be reopened. |
Постоянный представитель Австралии просит, для того чтобы дать возможность Генеральной Ассамблее рассмотреть оба вопроса, содержащихся в письме, возобновить рассмотрение пункта 47 повестки дня, озаглавленного "Празднование в 1995 году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций". |
The two Governments agree to cooperate in the field of outer space and to hold early meetings of experts to consider specific issues and areas of cooperation in this field. |
Оба правительства соглашаются сотрудничать в области освоения космического пространства и провести в ближайшее время совещание экспертов для рассмотрения конкретных вопросов и направлений сотрудничества в этой области. |