| The two are pending discussion by parliament. | Оба законопроекта находятся на обсуждении в парламенте. |
| Until that had occurred, his delegation would reserve its position on what procedure the two Committees should follow. | Пока этого не произошло, его делегация повременит с высказыванием своего мнения по поводу процедуры, которой должны следовать оба комитета. |
| The two Additional Protocols of 1977 had become indispensable for the protection of civilians in armed conflicts. | Оба Дополнительных протокола 1977 года стали необходимыми для защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
| The two suggested exceptions also rest on policy reasons, because they link responsibility of member States to their conduct. | Оба предложенные исключения также основываются на соображениях политики, поскольку они увязывают ответственность государств-членов с их поведением. |
| The Court itself used the two terms as equivalents. | Суд употреблял оба термина как эквивалентные. |
| The Government should comply with the Committee's earlier recommendation - bring the two into line. | Правительство должно следовать ранее принятой рекомендации Комитета - привести в соответствие оба минимальных возрастных показателя. |
| The two hydraulic impact compensators are accommodated in a common body, thereby forming a double structure. | Оба компенсатора гидравлического удара размещены в общем корпусе, образуя двойную конструкцию. |
| In a case involving ill-treatment by two soldiers - a superior and his subordinate - both men had been found criminally responsible. | В одном деле, касающемся жестокого обращения со стороны двух солдат командира и его подчиненного, оба военнослужащих были привлечены к уголовной ответственности. |
| This case involved conflicting decisions by different courts in two Member States, both opening main proceedings. | В этом деле речь шла о конфликтующих решениях двух различных судов в двух государствах - членах, оба из которых открыли основное производство. |
| This added value concerns two aspects, both focusing on the issue of equal opportunities. | Эти дополнительные достоинства связаны с двумя аспектами, оба из которых напрямую затрагивают принцип обеспечения равных возможностей. |
| As a demonstration of its commitment, Nigeria had also signed the two Optional Protocols to the Convention and the treaty establishing the International Criminal Court. | В подтверждение своей приверженности Нигерия подписала также оба факультативных протокола к Конвенции и договор по созданию Международного уголовного суда. |
| When the policemen signalled to the woman what was going on the two men suddenly jumped off the tram. | Когда полицейские обратили внимание женщины на происходящее, оба мужчины внезапно спрыгнули с трамвая. |
| It was important that the two Tribunals should make the best use of the resources available to them. | Важно, чтобы оба трибунала оптимально использовали ресурсы, имеющиеся в их распоряжении. |
| Thereafter, OIOS and OLAF investigators maintained close liaison and the two offices coordinated their ensuing investigative responsibilities and activities. | Впоследствии следователи УСВН и ББПМ поддерживали тесную связь, и оба подразделения координировали свои дальнейшие функции и мероприятия по проведению расследования. |
| The two Presidents also called on the Government of Sierra Leone to assist RUF in transforming itself into a political party. | Оба президента призвали также правительство Сьерра-Леоне оказать содействие в преобразовании ОРФ в политическую партию. |
| The two items were introduced by the Executive Director. | Эти оба пункта были представлены Директором-исполнителем. |
| The two reports make it amply clear that there is a dialectical relationship between peace and development. | Оба доклада предельно ясно свидетельствуют о том, что существует диалектическая взаимосвязь между миром и развитием. |
| The two detention facilities visited by the team were found to be inadequate in their current state. | Оба следственных изолятора, которые посетила группа, в их нынешнем состоянии были сочтены непригодными для использования. |
| The representative of Malaysia said that the two Expert Meetings would provide a useful forum for an in-depth understanding of issues relating to multilateral agreements. | Представитель Малайзии заявил, что оба совещания экспертов станут ценными форумами для углубленного изучения вопросов, касающихся многосторонних соглашений. |
| When the Second World War broke out, the two brothers decided to close down the company, being both German citizens. | Когда разразилась вторая Мировая война, оба брата решили свернуть деятельность, поскольку оба они были гражданами Германии. |
| Next, the two rikishi go through a series of motions. | Затем оба рикиси выполняют ряд движений. |
| You could create a bridge to join the two interfaces together. | Чтобы соединить оба интерфейса, можно создать «мост». |
| Since the 1967 amendment, however, the two have been nominated, and voted on, together. | Однако с момента внесения поправок в 1967 году оба выдвигаются и избираются вместе. |
| The marriage would prove to be unsatisfactory and the two would spend years apart while Wellesley was campaigning. | Брак впоследствии оказался неудачным, и оба долгие годы жили порознь, пока Уэлсли участвовал в войнах. |
| However, the two bodies do use the term "Louisiana State Legislature" in official references to itself. | Однако оба органа используют термин «законодательное собрание штата Луизиана» в официальных ссылках на себя. |